out-crow是什么意思 out-crow在线中文翻译

out-crow

中文翻译
1
[网络] 出乌鸦

相关单词辨析

这组词都有“自夸,吹嘘”的意思,其区别是:
pride: 与boast的意义较接近,指炫耀、夸口,自鸣得意,常与反身代词连用。
boast: 普通用词,指对自己所做的事,自己的长处、财富以及家庭等的夸耀,常含言过其实的意味。
brag: 非正式用词,其夸耀和吹嘘意味强于boast,到了过分夸大,有时令人讨厌的地步。
crow: 多指大声吵嚷地吹嘘,夸耀自己做某事比他人做得好。

explode: (炸弹)爆炸;
burst: (the ball)爆裂
break out: 爆发(战争);

burn up: 完全烧毁,烧光
burn out: 指“……内部全部烧毁”;

这组词都有“离开某处”的意思,其区别是:
leave: 侧重出发地而不是目的地。
start: 可与leave换用,强调目的地,但不及leave普通。
depart: 较正式用词,指经过周密考虑或郑重地离开,强调离开的起点。
quit: 侧重指离开令人烦恼的地方,或摆脱使人不快的人或事。
set out: 书面用词。
go: 一般用词,指从所在地到其它地方去,着重目的地而非出发地。

invent: 发明本来不存在的物体,
discover: 发现本来存在但不为人所知的东西,
find out: 发现,查明 At last he found out the truth.

这组词都有“认出,识别”的意思,其区别是:
recognize: 指所辨认的人或物多是以前所熟悉的。
identify: 指辨别、确定人的身份或物品的归属等。
make out: 通常指通过人的感觉器官来辨别事物。