give light into是什么意思 give light into在线中文翻译

give light into

中文翻译
1
[罕用语]澄清;阐明;使…更清楚
相关单词
give light into

相关单词辨析

这组词都有“给予,赠给”的意思,其区别是:
confer: 通常指授予称号或学位等。
present: 指正式地给予或授予,通常伴有仪式进行。
endow: 指捐赠大量的钱作基金,也可指给予非物质的东西。
grant: 多指出于慷慨、怜悯或正义感而给予,并且通常是在被请求下给予。
give: 最普通用词,泛指将自己的东西给予他人,所给予的东西,物质或非物质的均可。
award: 通常暗示所给予的东西是接受者应得的,而且给予者往往是具有裁判权力的。
accord: 侧重所给予的是应得的或是恰当的,或是因某种原因而适于接受的。
bestow: 正式用词,指把某物作为礼物赠送于某人,也可作引申用。

arise: vi 出现,发生
raise: vt 提高
rise: vi 上升,升起
arise from: 由….引起
give raise to: 引起

这组词都有“火焰、烈火、光”的意思,其区别是:
flash: 指突然发出而随即消失的闪光。
glare: 指眩目的光。
blaze: 指猛烈燃烧所发生强烈的光。
glow: 指像冶炼铁和钢时发出的红光。
flare: 指摇曳的火焰。
light: 普通用词,指日、月、星或灯等的光。
twinkle: 指如星光等的闪烁。
glitter: 指连续发出闪烁不定的光。
flame: 指一条或多条火舌,多用复数形式,指由许多火舌构成的大火。

这组词都有“抛弃、放弃”的意思,其区别是:
desert: 着重指违背法律责任和义务,或自己的信仰与誓言的行为,多含非难的意味。
leave: 普通用词,指舍弃某事或某一职业,或终止同一某人的关系,但不涉及动机与果。
give up: 普通用语,侧重指没有希望或因外界压力而放弃。
forsake: 侧重断绝感情上的依恋,自愿抛弃所喜欢的人或物。也指抛弃信仰或改掉恶习。
abandon: 强调永远或完全放弃或抛弃人或事物等,这可能是被迫的,也可能是自愿的。

这组词都有“点燃、着火”的意思,其区别是:
ignite: 多用于科技文体,指使某物受热直到燃烧或发光,也可指用火花使易燃物迅速燃烧起来。
light: 普通用词,指点燃易燃物,使其能发光,满足各种需要。
fire: 普通用词,指将某物点燃使其燃烧起来,火势可大可小。
kindle: 指艰难或缓慢地把可燃料点燃,可用于比喻。

这组词都有“灯”的意思,其区别是:
lamp: 通常指以油、气或电为能源的照明设备,一般有罩。
light: 普通用词,含义广泛。泛指一切供照明的灯,多指电灯。