这些词都可表名声。
fame: 是常用词,一般指好的名声。如:He was not anxious for fame.(他并不渴望成名。)
honor: 荣誉,尊敬,指受到公众崇敬的荣誉和光荣。如:This is an honor more than I can deserve.(这光荣我受之有愧。)
reputation: 名誉,指公众对某人的看法,可好可坏。如:He has a reputation for laziness.(他的懒惰出了名。)
这组词都有“名声,名誉”的意思,其区别是:
renown: 指远近闻名的声誉。
honour: 侧重指因高尚的举止,忠心或诚实而受到公众钦佩和崇敬,得到好名声和荣誉。
fame: 普通用词,含义广,一般指好名声,可大可小,可远可近。
glory: 指因功绩卓著而获得的令人称颂的光荣或荣誉地位。
reputation: 通常指熟悉某人或某地的人对该人、该地的看法,可好可坏。
这组词都有“事情”的意思,其区别是:
affair: 含义较广,侧重指已发生或必须去做的任何事情或事务。复数形式多指重大或较复杂的事务。
matter: 普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。
concern: 往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事。
business: 通常指较重要或较难而又必须承担的事情,也可指商事。
thing: 用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。
substance: 具有某种化学物理性质的“物质”
affair: 私事
matter: 泛指一切有形之物的“物质”
business: 商业,生意
这组词都有“贸易,交易”的意思,其区别是:
deal: 口语用词,指买卖双方经过交涉达成协议成交。
trade: 普通用词,含义广。既可指某种具体的商业又可指广泛的贸易。
bargain: 多指买卖双方通过谈判、协商就商品质量、数量、价格等项达成协议所成的生意。
commerce: 多指大规模的买卖或易货关系。
business: 指包括售货、购货、换货在内的综合商业活动,方式可以是批发或零售。