这组词都有“调整、改变”的意思,其区别是:
transform: v.指彻底、深远的改变,这种变化完全改变了外观或特性,使被改变的对象脱胎换骨。
➤ Remodeling transformed an old, dark house into a cheerful one.
重新装修使这所陈旧昏暗的房子变得赏心悦目。
rectify: v.纠正,校正(错误、文章、合同等)。
➤ He rectified the mistake in the contract by changing its wording.
他通过改变措辞纠正了合同里的错误。
adjust: v.一般指很小的改变或技术性的调整;修理。
➤ I adjusted the air conditioner to stay cool.
我调节了空调以保持凉爽。
modify: v.改变,修改,以使某物更趋完善,还可以用来表示态度、脾气、意见变得温和。
➤ He was loud and angry, and his friends told him to modify his behavior.
他粗声大气,脾气暴躁;朋友们告诉他要改变自己的举止。
convert: v.改变某事物的形式或用途,还可以指改变信仰尤其是宗教信仰。
➤ Britain converted to a decimal currency system in 1971.
英国于1971年改用十进制货币体系。
➤ He's converted to Catholicism.
他已经皈依天主教。
amend: v. (正式用语)指修改文件、法律、规范等。
➤ The politicians amended the law to provide more jobs.
政治家们修正了这项法律以提供更多的就业。
vary: v.强调没有一定规则、陆续的变化或差异。
➤ Air fares vary from one airline to another.
航空公司的机票价格各不相同。
alter: v.使事物在外观、性质、用途等方面稍作改变。
➤ The tailor altered the waistband on my pants because it was too tight.
裁缝修改了我的裤腰因为它太紧了。
regulate: v.指根据规定或需要对某物(机器、钟表等)进行调整或调节,使之准确工作或运行;多含有"控制"之意。
➤ Lights are used to regulate the traffic.
红绿灯被用来管制交通。
这组词都有“变化,改变”的意思,其区别是:
turn: 指外形、颜色、气味、性质等方面的变化,比change更通俗。
transform: 指人或物在形状、外观、形式、性质等方面发生的彻底变化,失去原状成为全新的东西。
change: 指任何变化,完全改变,强调与原先的情况有明显的不同。
modify: 强调起限定作用的变化或变更。指细小的变化,常含“缓和、降调”的意味。
convert: 指进行全部或局部改变以适应新的功能或用途。指信仰或态度时,强调较激烈、大的改变。
vary: 暗示不规则或断断续续地变。
alter: 常指轻微的改变,强调基本上保持原物、原状的情况下所进行的部分改变。
这组词都有“状况、情况”的意思,其区别是:
circumstance: 多指周围的情况或某事发生时的情况。
status: 指一个人在政治、社会、经济、法律上的地位或身份,暗含地位显要意味。也可用于指政治等事态的状况。
condition: 一般强调产生影响的原因或环境,复数形式指笼统的情况。
state: 普通用词,指人或物在环境、外表、心灵以及健康方面的状况,或指在某一阶段的状态或形式。
situation: 指明确具体的环境情况或处境。
这组词都有“转变”的意思,其区别是:
invert: v.使颠倒,使倒转,使反向。常常表示位置、顺序、方向等的颠倒。
➤ The baby inverted the cup and spilled her orange juice.
婴儿把杯子打翻,弄洒了里面的橙汁。
transform: v.改变,转变,指形状、颜色、大小、性质等的改变。
➤ A little paint will soon transform the old house.
刷一点油漆很快就会使这所旧房子大为改观。
revert: v.归还,恢复原状。指回到原来的状态或情形。
➤ John gave his brother a house, and when his brother died, ownership reverted back to John.
约翰送给他的哥哥一所房子,当他的哥哥去世后,房子的所有权重新归于约翰。
convert: v.转变,变换,含有"使某人改变观点"的意思。
➤ He wants to convert to Catholicism.
他要皈依天主教。
这组词都有“国家”的意思,其区别是:
land: 常用于文学中,侧重国土,带感情色彩。
state: 正式用词,指政治概念上的国家,即由政府所代表的国家。
power: 特指拥有强大军事力量,在国际事务中有较强权威或影响的国家,即强国、大国。
nation: 普通用词,指在某一国土定居的人民、民族,强调人民。
country: 普通用词,侧重国土与人民。
这组词都有“说、讲”的意思,其区别是:
state: 较正式用词,通常指用明确的语言或文字着重地叙述事实,既强调内容又注重语气。
speak: 侧重于说话动作的本身,着重说话的能力而不在内容,可以是长篇大论的演讲,也可以是三言两语的交谈,甚至指简单的开口发声说话。
say: 最普通常用词,指用语言表达思想,着重所说的内容。
tell: 普通用词,指把某事告诉或讲述给某人听,口语或书面语均可用。
utter: 着重说话的行为,常指声音的使用,突出用噪子发声。
talk: 普通用词,侧重指与人交谈时的连续说话,可指单方面较长谈话,和speak一样,着重说活动作而不侧重内容。