appropriation of charge是什么意思 appropriation of charge在线中文翻译

appropriation of charge

appropriation of charge 双语例句

  1. Partial payments shall be applied to the earliest sales in time.8.2 If you fail to make any payment on the due date then, without prejudice to any other right or remedy available to us, we shall be entitled to: cancel the contract or suspend any further deliveries to you until all outstanding invoice amounts including interest accrued thereon have been settled; appropriate any payment made by you to such of the goods (or goods supplied under any other contract between us and you) as we may think fit (notwithstanding any purported appropriation by you require in respect of all future supplies payment in cash or such guarantees as we may require prior to delivery of the goods; charge you interest (both before and after any judgement) on the amount unpaid, at the annual rate of 3 per cent per annum above the then current 3 month SIBOR (Singapore Inter-bank offered Rate) for the currency in which payment has to be made, until payment in full is made.8.3 When payment is made through a bank the date on which our account is credited by the bank will be regarded as the date of payment.
    8.2如果您不支付任何款项到期日之后,在不损害任何其他权利或救济办法提供给我们,我们应有权:取消合同或中止任何进一步的交付给你,直到所有悬而未决的发票金额包括应计利息已经解决;适当的任何付款等你的货物(或提供货物的任何其他合同项下我们之间,你),因为我们认为合适的(尽管有任何所谓的拨款由你);需要在今后的所有用品支付现金或这种保证,因为我们之前可能需要交付的货物;向您收取利息对未缴数额,在折合成年率为3厘,每半年以上,当时的现行三个月SIBOR (新加坡银行间同业拆放利率)的货币支付已经作出,直至全额支付了。8.3当付款通过银行的日期我们的帐户记入该银行将被视为付款日期。

appropriation of charge

中文翻译
1
费用的划分
相关单词
appropriation of charge

相关单词辨析

reproach: 侧重指因他人粗心、自私等引起不满而去指责、找岔。
accuse: 正式或非正式场合,私人或法律上均可用,被指控的情节可轻可重,常与of连用
charge: 常与accuse换用,但charge多指较严重的错误或罪行,而且往往向法庭提出正式起诉。与with连用
rebuke: 多指上级对下级进行的公开、强烈、严正而不宽容的责备。隐含一定权威的意味。
denounce: 与condemn同义,但着重公开性。
scold: 普通用词,多指上级对下级、长辈对后辈或雇主对雇员的态度粗暴、言词激烈的数落。
condemn: 正式用词,表示谴责,有较强的司法意味,侧重从道义或原则上的谴责。
blame: 普通用词,语气较弱,仅是一般的责难、归咎于,不含用语言责骂之意。

sue: 常与for 搭配。如:Smith sued his neighbor for damaging his house.
accuse: 指责,指控,常与of 搭配。如:His boss accused him of carelessness.
charge: 常与with搭配。如:The police charged the driver with reckless driving.

这组词都有“价格,费用”的意思,其区别是:
fee: 指上学、求医以及找律师等付的费用,还可指会费、借书费等。
expense: 常指实际支付的费用总数额,有时也指钱的花费。
price: 指商品在市场出售的价格,尤指卖方对商品所提出的单价。比喻意义指付出的代价。
charge: 指提供服务时索取的费用,也指货物的价格、价钱。
fare: 侧重指旅行时所付的车、船费等费用。
cost: 指生产某东西的成本,也泛指商品的价格,可与price换用。