translation gain是什么意思 translation gain在线中文翻译

translation gain

translation gain 双语例句

  1. Daylily asked why I written my blog in English, I said that was because I wanted to gain some experience of translation, and in this way, I asked add the experience in my resume and pretend that I am quite experienced in this area, oh, yeah!
    菜花妹说你博客怎么变成英文的了,我说那是因为我在积累翻译经验,以后投简历找工作的时候我就可以假装我有翻译经验了,哦耶。
  2. Translation criticism emphasizes on the version's gain and loss, advantages and disadvantages, good and bad for recommending excellent works to the reader and restraining second-rate ones.
    翻译批评重在评论译作的得与失、优与劣、美与丑,意在向世人推介佳作,抑制庸作泛滥,其性质是一项理论活动。
  3. HK$ million NAV as at 1 January 20085, 685.63 Loss recognized in income statement (299.72) Net changes in AFS investment reserve (866.54) Exchange gain arising from translation of the financial statements of subsidiaries outside Hong Kong 147.70 Dividend paid (141.45) Others 171.00 NAV as at 31 December 20084, 596.621 Others mainly include the net proceeds received for Shares issued under the Share Option Scheme and the amortization of the costs of the Shares acquired under the Share Award Scheme.
    百万港元于二零零八年一月一日之资产净值 5,685.63 确认于损益表之亏损(299.72)可供出售投资储备净变化(866.54)因换算香港以外地区附属公司财务报表的汇兑收益 147.70 已付股息(141.45)其他1 71.00 于二零零八年十二月三十一日之资产净值 4,596.62 1 其他主要包括根据认股权计划发行新股所收取之款项净额及根据股份奖励计划而购入之股份的成本摊销。
  4. The translator said that he has applied some translation methods in order to cater for the reading habits of the target readers, to spread Chinese cultures and gain the acceptance of the market.
    本书的译者也曾说过为了适应本国读者的阅读习惯,更好地传播中国文化,以获取市场认可,在翻译时采取了一些必要的手法。
  5. This algorithm utilizes the commonness between these two speech coders to make a direct translation of LSP (Linear Spectral Pair) parameters, adaptive codebook parameters, fixed codebook parameters and codebook gain parameters.
    723.1和G.729编码器的共性,对两个语音编码器的线谱对(LSP)参数、自适应码本(adaptivecodebook)参数、固定码本(fixedcodebook)参数和增益参数进行了直接转换。
  6. Translators confined to this way, despite their debates on form, meaning and sound, share a common notion that a compromise should be made to balance the loss and gain through translation.
    此类译文的译者尽管在如何处理原文的音,形,意上意见纷纭,但都一致认为翻译就是在得失之间相互妥协,以求得平衡。

translation gain

中文翻译
1
转换增益
相关单词
translation gain

相关单词辨析

translation: 翻译,转换
interpretation: 口译,解释

这组词都有“翻译,译文”的意思,其区别是:
translation: 普通用词,指从一种语言到另一种语言的翻译。
paraphrase: 可指非常自由的解释,不拘泥遣词造句,重在传意。通常指用同样语言深入浅出地解释艰深的句子或段落。
version: 可与translation换用,尤指不拘泥于文字的意译,更常指某种作品的一种译文。

这组词都有“获得,取得”的意思,其区别是:
attain: v.指经过不懈的努力获得未曾预料到的结果;也可指达到某一目标。
 ➤ The salesperson attained his sales goal for the month.  
这名销售员完成了当月的销售目标。

acquire: v.多指经过努力逐步获得才能、知识、习惯等,也可用于对财物等的获得,该词强调"一经获得就会长期持有"的含义。
 ➤ It is through learning that the individual acquires many habitual ways of reacting to situations.  
正是通过学习,个人才得以获得应付各种情况的习惯做法。

obtain: v.获得,买到,用于正式语体中。
 ➤ He obtained the property with a bank loan.  
他通过向银行贷款买下了那份房产。

secure: v.得到;把……拿到手,含有肯定占有难以得到的东西之意;使安全,保卫;作形容词比较常见,意为"安全的"。
 ➤ A million signatures have been secured.  
已征集到了100万人的签名。

 ➤ He secured the office before leaving it for the night.  
他晚上离开前锁好了办公室的门窗。

achieve: v.得到,获得,多指成就、目标、幸福的取得。
 ➤ The movie star achieved success and wealth.  
这个影星取得了成功和财富。

earn: v.挣得,赢得,指因工作等而得到报酬或待遇。
 ➤ How much do you earn a week?  
你一星期挣多少钱?

gain: v.指通过较大努力获得某种利益或好处;亦可指军事上的武力夺取等。
 ➤ An investor gains by buying stocks that go up in value.  
投资者通过所买股票价格上涨而得利润。

这组词都有“获得”的意思,其区别是:
attain: 为正式用词,多用于庄重场合,主要指通过努力达到重要目的或得到珍贵的东西。如:The scientist attained great fame by a new discovery.(那科学家由于一次新发现而出了名。)
acquire: 指通过本身的努力逐渐获得知识、能力和荣誉等。如:acquire knowledge(获得知识)。
obtain: 多指凭努力或恳求得到急需或很想得到的东西。如:Howard had failed to obtain a scholarship.(霍华德没能得到奖学金。)
get: 用得最广,可指以各种方式获得各种东西。如:Where can I get enough information?(我从哪儿能得到足够的资料?)
achieve: 多指克服困难后取得胜利,成功,强调“得到”这一结果。如:He achieved his ambition in the end.(他最终实现了他的抱负。)
gain: 多指付出极大努力后获得或赢得给自己带来优势的东西。如:They gained the victory after a bloody battle.(浴血奋战后他们赢得了胜利。)

这组词都有“获得、取得、得到”的意思,其区别是:
acquire: 强调通过不断的、持续的努力而获得某物,也指日积月累地渐渐地获得。书面语用词。
obtain: 较正式用词,着重通过巨大努力、要求而得到所需或盼望已久的东西。
get: 普通用词,使用广泛,可指以任何方式得到某物,也不一定要经过努力。
secure: 强调要通过努力或竞争,或需要付出代价才能获得所渴望的东西。
win: 主要指通过努力、斗争、比赛等而获得胜利。
earn: 侧重指依靠自己的劳动或因付出代价与有功而获得。
gain: 侧重指经过努力或有意识行动而取得某种成就或获得某种利益或好处。

这组词都有“利益、好处”的意思,其区别是:
profit: 着重收益,尤指从物质、钱财等方面获得的利益。
advantage: 指因某方面占优势或利用某机会以及对方弱点而获得利益与好处。
benefit: 普通用词,指通过正当手段从物质或精神方面得到的任何好处或利益。
interest: 作“利益”解时,多用复数形式,既可指集团、群体的利益,又可指个人的利益。
favour: 指在竞争中获得的advantage,也可指在狭隘的个人利益。
gain: 指获得的物质利益,也暗示不损坏他人利益而得的无形好处。