business as usual是什么意思 business as usual在线中文翻译

business as usual 英 [ˈbiznis æz ˈju:ʒuəl] 美 [ˈbɪznɪs æz ˈjuʒuəl]

business as usual 网络解释

  1. 一如往常
    ...06 I Love To Watch A Woman Dance 爱人的舞步 | 07 Business As Usual 一如往常 | 08 Center Of The Universe 宇宙的中心...
  2. 如往常
    ...06 I Love To Watch A Woman Dance 爱人的舞步 | 07 Business As Usual 如往常 | 08 Center of The Universe 宇宙的中心...
  3. 照常营业
    ...无须预付定金 Non money down | 照常营业 Business as Usual | 闲人免进 No Admittance Except on Business...
  4. 公事公辦
    ...6. I Love To Watch A Woman Dance我愛看她跳舞 | 7. Business As Usual公事公辦 | 8. Center Of The Universe宇宙中心...
  5. abbr. bau; 而依据基本情境

business as usual [ˈbiznis æz ˈju:ʒuəl]

中文翻译
1
na. 照常营业
2
[网络] 一切照常;一切正常;一切照旧
相关单词
business as usual

相关单词辨析

这组词都有“事情”的意思,其区别是:
affair: 含义较广,侧重指已发生或必须去做的任何事情或事务。复数形式多指重大或较复杂的事务。
matter: 普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。
concern: 往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事。
business: 通常指较重要或较难而又必须承担的事情,也可指商事。
thing: 用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。

substance: 具有某种化学物理性质的“物质”
affair: 私事
matter: 泛指一切有形之物的“物质”
business: 商业,生意

这组词都有“贸易,交易”的意思,其区别是:
deal: 口语用词,指买卖双方经过交涉达成协议成交。
trade: 普通用词,含义广。既可指某种具体的商业又可指广泛的贸易。
bargain: 多指买卖双方通过谈判、协商就商品质量、数量、价格等项达成协议所成的生意。
commerce: 多指大规模的买卖或易货关系。
business: 指包括售货、购货、换货在内的综合商业活动,方式可以是批发或零售。

这组词都有“普通”的意思,其区别是:
usual: a.通常的,惯常的,强调"习惯性的,符合规章制度的",是个一般用语。
common: a.常见的,普通的,不足为奇的,有时引申为"平凡的",强调事物的共同性。另外,它还有"公共的,共同的"之意。
 ➤ Car accidents are a common occurrence.  
交通事故是很普通的事件。

universal: a.普遍的,比general语气更强,有"全然没有例外"的意思。
 ➤ Poverty is a universal problem all over the world.  
贫困是世界各地普遍存在的问题。

general: a.普通的,一般的,表示涉及到各方面,强调整体性而非个别和例外,该词的反义词为particular。
 ➤ In general, the economy is doing well now.  
总的来说,现在的经济形式还不错。

average: a.普通的,一般的,它强调的是一般水准或普通水准;通常在有数字出现的情况下,表示"平均的"。
 ➤ The average runner can run 2 miles in fifteen minutes.  
跑步者15分钟内平均跑两英里。

usual: 平常的,惯常的
ordinary: 平凡的,词义与common接近,指符合一般或常规事物标准或相同的规格,因而只具有普通的特性
common: 普通的,共有的,指从质量或品德上无特殊或显眼之处,属于大多数人或事物所具有的,常见的;
popular: 大众的,受欢迎的,指属于或代表大众的某事物,强调常见的,大众化的特征
normal: 正常的,正规的,指符合某种标准的
universal: 普遍的,有完全没有例外之意;
general: 一般的,普通的,含有例外情况较少之意或暗示包括全部同一范畴的事物;

这组词都有“普通的,普遍的”的意思,其区别是:
usual: 指常见常闻和常做的事或举动,强调惯常性。
ordinary: 用于物,指每天发生,十分平淡无奇;用于人,指无特别之处,很一般。
common: 多用于指物,侧重很常见,不稀奇。
popular: 指适应大众爱好、需要,为大家所公认或接受。
universal: 与general同义,但语气较强,侧重对每个人或事物都适用,根本没有例外。
commonplace: 强调缺少新意。
general: 语气强于common,侧重大多如此,很少有例外情况。

这组词都有“通常的,惯常的”的意思,其区别是:
usual: 普通用词,概念广泛。指经常发生或意料中的事,既可指自然发生的现象,也可指按个人习惯或惯例而做的事。
habitual: 指按个人习惯反复发生的事情。侧重经常性、习惯性。
regular: 着重遵守约定俗成的规则。
conventional: 语气强,指遵守已成习惯的事情,强调符合惯例,由人们普遍认可。
customary: 指特定的个人或群体的平常习惯,或习俗性的行为。