这些动词均含“宣布,公开”之意。
announce: 多指首次宣布大家感兴趣或可满足大家好奇心的事情。
declare: 侧重正式就某事清楚明白地宣布。
proclaim: 指官方宣布重大事件或施政方针,语体比announce正式。
pronounce: 词义与announce, declare接近,但较多用于指法律判决方面的宣布。
advertise: 指通过文字和图像资料等的反复宣传而引起公众的注意,有时隐含令人不快或言过其实的意味。
broadcast: 专指利用广播或电视传播消息或发表见解。
publish: 专指通过报刊或其它媒介向公众公布事情。
这组词都有“乐队”的意思,其区别是:
band: 指主要由铜、木管和打击乐所组成的乐队,主要演奏轻音乐和流行乐曲,与orchestra的主区别在于没有弦乐。
orchestra: 指规模大、最为完整的交响乐队,可演奏各种不同音乐,一般由弦乐、本管乐、铜管乐和打击乐所组成。
这组词都有“群,帮,伙”的意思,其区别是:
band: 多指一群有明确宗旨,为共同目的而结合在一起的人,常含贬义。
mob: 指无组织、乱七八糟凑合在一起的乌合之众,或指聚集在一起寻衅滋事的人群,多为暴徒。
masses: 指群众或人民大众。
gang: 常指从事非法、暴力或敌对活动的帮派或团伙。有时呈中性,词义同group。
swarm: 指人数众多,杂乱无章,不停移动的一群人。
group: 普通用词,通常指有组织、有秩序的一群人,也可指无意汇集在一起的一群人。
throug: 书面用词,意义接近crowd,侧重密集地挤在一起的一群,含挤在一起向前推进之意。
crowd: 常指无组织地乱哄哄地挤在一起的人群。