all-overish是什么意思 all-overish在线中文翻译

all-overish 英 ['ɔ:l'əʊvrɪʃ] 美 ['ɔ:l'oʊvrɪʃ]

all-overish 词典解释

形容词说不出地不舒服的,浑身无力的

all-overish 网络解释

  1. 说不出地
    ...all-out 竭力的 | all-overish 说不出地 | all-party 各党派的...
  2. 说不出地不舒服的
    ...all-out 竭力的 | all-overish 说不出地不舒服的 | all-overish 浑身无力的...
  3. 浑身无力的
    ...all-overish 说不出地不舒服的 | all-overish 浑身无力的 | all-party 全党派的...
  4. 说不出地不舒服的, 浑身无力的
    ...all-out || 竭力的, 全部的 | all-overish || 说不出地不舒服的, 浑身无力的 | all-party || 各党派的, 各党派一致的, 超党派的...

all-overish

中文翻译
1
a. 浑身不舒服的, 担心的

相关单词辨析

这组词都有“完整的,全部的,整个的”的意思,其区别是:
total: 与complete用法相近,但强调总量。
entire: 除了有whole的意思外,还强调既不能加一个也不减少一个的含义。
gross: 侧重指未打折扣,未除去成本或皮重等与净重、净数相对。
full: 侧重指内容,含有能包括所有的充足内容的意味。
complete: 强调事物在内容、程度、或数量方面已完整,已达标准。
whole: 比entire更普通,强调每个组成部分都包括在内,无一漏掉或舍去。
all: 有时可与whole, entire和total换用。

这些短语均由代词加前置词but(除开)构成,但含义各不相同。
anything but: (=not at all, by no means, never)表示“决不,根本不”。
nothing but: (=only)表示“只不过,除了……以外什么也没有”。
all but: (=almost, nearly)表示“几乎,差一点”。
none but: (=no one except)表示“只有;除……外谁也不”。