take it easy是什么意思 take it easy在线中文翻译

take it easy 英 [teik it ˈi:zi] 美 [tek ɪt ˈizi]

take it easy 词典解释

形容词不紧张; 松懈; 不生气; 不激动等

take it easy 情景对话

娱乐
A:
Hi, Bob! We’ve been working hard at our lessons for a fortnight. So why don’t we take it easy his weekend?
喂,鲍布!这两周来我们一直在忙于学习。这个周末我们放松一下怎么样?
B:
Okay! What do you suggest?
好的,你有什么主意?
A:
How about seeing a play? I hear Hamlet is on at the National Theater.
去看一场戏怎么样? 我听说国家剧场在上演《哈姆雷特》。
B:
Is that so? Why not?
真的吗?为什么不呢?
A:
(Looking at a newspaper.) Oh, dear me! There’s no performance at the National theater this weekend. So we have to go to cinema instead.
(一边看着报纸)哦,真糟糕!这个周末国家剧场没有演出,因此我们只好看电影了。
B:
What’s on?
放什么电影?
A:
Let me see…um, Gone With the Wind. It is on at six cinemas on Saturday night.
让我看一看……嗯,在放《乱世佳人》。周六晚上有六家电影院在放。
B:
That sounds interesting. Which is the nearest?
很好。最近的是哪一家电影院?
A:
Ah, The Royal, I think.
啊,我想是在皇家电影院。
B:
What time does it start?
什么时间开始?
A:
Why don’t we go to the 7:30 show? It is convenient to us, I think.
我们可以去看7:30 那一场好吗?我想时间很合适。
B:
But we won’t have enough time for dinner.
可我们没有足够的时间吃饭啊。
A:
Do you want to go the earlier or the later show?
那你要看早一点的还是晚一点的?
B:
Ah… I fancy going the later show.
嗯……我想看晚一点的吧。
A:
Then, there’s the 9:30 show.
那就看9:30 那一场吧。
B:
That’s Okay, I think.
我想可以吧。
A:
All right.
好吧。

take it easy 网络解释

  1. 轻松一点
    ...这群1947年、1948年出生的二十来岁的小伙子一出手便令大众刮目相看,四个人都擅长写词谱曲,都擅长演唱,因此在1972年乐队首张单曲<<轻松一点>>(Take it Easy)便遍扫全美,排行榜第十二....
  2. 别紧张
    ...67. No one knows . 没有人知道. | 68. Take it easy. 别紧张. | 69. What a pity! 太遗憾了!...

take it easy 英英释义

verb
  1. settle into a comfortable sitting position
    Synonym: sit back

take it easy [teik it ˈi:zi]

中文翻译
1
na. “take things easy”的变体
2
[网络] 别紧张;别着急;放轻松
相关单词
take it easy

相关单词辨析

这组词都有“简单的,轻易的”的意思,其区别是:
easy: 普通用词,指不需要花费太多精力的工作或事,在实际运用中常与simple换用。
simple: 普通用词,指不复杂、不难懂,从而容易被理解的事物。

这组词都有“接受、接纳”的意思,其区别是:
take: 与receive同意,是receive的日常用法,侧重不带主观意愿地收下或接受。
accept: 强调主动地或自愿地接受,或者说,经过考虑后同意接受。
admit: 作“接受”讲时,强调准许或批准。
receive: 着重仅仅接到或收到这一支轮船或事实,而不含采取主动或积极行动的意思。

这组词都有“参加,加入”的意思,其区别是:
take part in: 侧重参加某项群众性、集体性的事业、工作或活动,突出参加者在其中发挥一定的作用。
attend: 侧重参加或出席会议或学术活动等。
participate: 正式用词,特指参加团体活动,暗示以一个积极的角色参加。
join: 普通用词,指加入党派、团体或游戏活动等。

这组词都有“带、拿、取”的意思,其区别是:
convey: 指通过中间人传递信息,或以某种方式把人或物送到目的地。
fetch: 指一往一返,相当于go and bring,去取了东西或带人再返回到出发处。
get: 口语用词,与fetch基本同义,语气随便。
transport: 指使用车辆或机械设备把人或货物从一处运载到另一处。
take: 指从说话人或说话人心目中所在处把某人或某物带离开,带到离说话者有一定距离的地方,与bring的方向正相反,侧重方向,不着重方式。
bring: 指从某处把人或物带到或拿到说话者所在的地点,强调方向,不着重方式。
carry: 指把物品从一个地方带到另一个地方,不涉及方向,只强调方式。

这组词都有“发生”的意思,其区别是:
take place: 多指通过人为安排的发生。
chance: 侧重事前无安排或无准备而发生的事,特指巧合。
happen: 普通用词,泛指一切客观事物或情况的发生,强调动作的偶然性。
occur: 较正式用词,可指意外地发生,也可指意料中的发生。

这组词都有“抓住,握紧”的意思,其区别是:
grasp: 指紧紧抓住、抓牢。
grab: 指粗暴而急迫的抓住。
clasp: 指用手紧握或用臂紧抱。
seize: 指突然抓住某物,强调突然的猛烈动作。
take: 最普通用词,不带感情色彩。指用手抓、取某东西或控制某物。
clutch: 强调匆忙、紧急地抓、抓紧。
grip: 语气比grasp强,指用手的最大力量紧紧抓住。
snatch: 指突然抢走,侧重动作更快或更具暴力性质。

take: 物做主语,花时间;
pay: 人做主语,花钱,pay for;
cost: 物做主语,花钱
spend: 人做主语,花钱,花时间; spend…on sth./in doing sth;

这组词都有“花费”的意思,其区别是:
take: 普通用词,指需要占用空间、时间或精力等,其主语可以是人,也可以是一件事情。
expend: 较正式用词,通常指为某一专门目的而花费大量金钱、时间或精力。
cost: 指花费时间、金钱、劳力等。其主语是物,而不能由人充当,也不用被动形式。
spend: 普通用词,与cost基本同义,但主语必须是人。

take part in: 参加大型的活动He joined the army five years ago.
join in: 参加小型的活动, join sb. in;
join: 加入某个组织,并成为其中的一员;