这组词都有“鼓励、刺激”的意思,其区别是:
motivate: v.激发,促动,强调激起动机去做某事。
➤ A desire to go to medical school motivates her to study hard everyday.
她希望上医学院,这成了她每天努力学习的动力。
encourage: v.鼓励,促进,含有"使增强勇气或给予希望"的意味。
➤ He encouraged his son to go to good college.
他鼓励他的儿子上名牌大学。
excite: v.指使人感到激动、兴奋;煽动,鼓动。
➤ The band played louder and excited the audience.
乐队演奏得更响亮了,使观众兴奋起来。
stimulate: v.刺激,激发,促进,强调刺激反应的结果。
➤ Cold air stimulates me.
冷空气刺激我振作起来
inspire: v.鼓舞,激发,影响,常常带有"启迪,启发"的意思。
➤ My mother inspires us with stories of her difficult childhood.
我的妈妈给我们讲童年时的艰苦生活以激励我们。
stimulate: 刺激,一般指刺激某人对某事感兴趣
provoke: 刺激,指激起某人突然的情感
这组词都有“要求,请求”的意思,其区别是:
beg: 指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。
implore: 书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。
request: 正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。
pray: 语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。
require: 强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。
claim: 指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。
entreat: 泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。
ask: 最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。
demand: 一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。
这组词都有“问,询问”的意思,其区别是:
inquire: 较正式用词,指为得到真实情况而详细询问或调查了解。
question: 指因感到可疑或为了解情况,弄清究竟而发问,有时指一连串的发问。
ask: 最普通用词,可与demand, inquire和question换用,但ask用于口语中,指提出问题让人回答。
demand: 指根据自己的权利、职责或身份认为有必要弄清情况而正式发问,常隐含命令对方回答的意味。
command: 命令
commend: 称赞,推荐;
demand: 要求;