这些名词均含“军队、部队”之意。
army: 表军队的总称,与navy(海军)、air force(空军)并列时指陆军。
troops: 常用复数,多指陆军,着重构成军队的士兵成员,有时也指骑兵部队。
forces: 语体较正式,多用复数形式,既可指包括陆、海、空在内的一个国家的整个武装力量,也可指某一兵种。
这组词都有“冲击,碰撞”的意思,其区别是:
clash: 通常指两个或多个物体,特别是金属物发出刺耳声音或破裂声的撞击。也可引申指意见、利益等的冲突。
collision: 指物体相撞,其结果不是受损就是严重受阻。
impact: 正式用词,侧重指物体相撞的结果或接触点。
shock: 指强烈冲击在肉体上或思想感情上所产生的效果。