raise Cain是什么意思 raise Cain在线中文翻译

raise Cain 英 [reiz kein] 美 [rez ken]

raise Cain 网络解释

  1. 大吵大闹
    ...queer in the head疯疯癫癫的 | raise Cain大吵大闹 | rate with someone受人重视,信赖...
  2. 惹恼该隐;大吵大闹;暴跳如雷
    ...1quench the smoking flax吹灭将残的灯火;中断本来有希望的事. | 1. raise Cain惹恼该隐;大吵大闹;暴跳如雷. | 2. reap where one has not sown不劳而获....
  3. 闹事, 闹乱子/大吵大闹/提出强烈反抗
    ...Rainy day 雨日/可能有特殊需要的日子 | *Raise Cain 闹事, 闹乱子/大吵大闹/提出强烈反抗 | Raise eyebrows (使某人)吃惊...
  4. 吵闹、惹麻烦、闹乱子
    ...3. Handwriting on the wall 凶兆(不祥之兆) | 4. Raise Cain 吵闹、惹麻烦、闹乱子 | 5. Hold out the olive branch 伸出橄榄枝(愿意讲和)...

raise Cain 双语例句

  1. And look at Charles Second, and Louis Fourteen, and Louis Fifteen, and James Second, and Edward Second, and Richard Third, and forty more; besides all them Saxon heptarchies that used to rip around so in old times and raise Cain.
    还看看查尔斯第二、路易十四、路易十五、詹姆斯第二、麦德华第二、理查第三,还有其他四十个呢。此外还有撒克逊七王国的国王们①,在古时候都曾猖狂一时,闹得坏人当道。
  2. And if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise cain.
    要是我看到了可怕的东西,我就会撒野,就会捣蛋。
  3. Your father will raise Cain if he finds out you didn't go to school today.
    你父亲会大发雷霆,如果他发现你今天没有上学。
  4. Your speech and action will raise cain.
    你的言行会引起骚乱。
  5. And now, if I don't get out of here, my boss is going to raise Cain with me.
    而现在,如果我不离开这儿,我的老板就要整我了。
  6. My wife is going to raise Cain.
    我妻子定会大吵大闹的。
  7. I'm going to raise Cain if I don't get my fair share.
    假如我得不到公平的一份,我就要生气。
  8. He said he'd raise Cain if they wouldn't give him a refund.
    他说如果他们不还钱给他的话,他就要搞点动作。
  9. Far be it from me to raise cain with your decision.
    我不便与你争论你的决定。
  10. My wife's going to raise Cain.
    我的假期计划泡汤了,我老婆一定会大吵大闹。

raise Cain

中文翻译
1
na. 引起骚乱;制造麻烦;引起风波
2
[网络] 大吵大闹;暴跳如雷;惹恼该隐
相关单词
raise Cain

相关单词辨析

arise: vi 出现,发生
raise: vt 提高
rise: vi 上升,升起
arise from: 由….引起
give raise to: 引起

raise: 提高
extend: (程度、长度)
increase: 增加
expand: (尺码,数量,稳定性)扩大,增加,提高
inflate: 膨胀,鼓气,涨价
add: 增加,添加

enhance: 提高,增强:靠增添某种能增强物质的价值、魅力或声望的东西以指某物超出常规水平或通常的喜人程度或吸引力
raise: 提高,增强,养育,种植,饲养
heighten: 提高到超出平常、陈腐或平庸之辈的承程度,并在尖锐和深刻方面有所增强,表示常规合习惯,现状的升级,侧重加强加深加重
intensify: 一物的加深加强强化到很显著、罕见的深度式强度,尤其是在其特性方面
aggravate: 明显加强了那已是令人不快、困难重重的环境,条件的严重性,说明严重性的增加,要求给与注意

这组词都有“上升,举起”的意思,其区别是:
arise: 书面用词,多用于诗歌或比喻中,具有特殊的修辞色彩。
raise: 及物动词,常用词,多指把某物从低处升到高处,有时作引申用。
rise: 普通用词,指具体的或抽象的事物由低向高移动。
lift: 语气比raise强,指用体力或机械的力举起或抬起某物。

这组词都有“升起,举起”的意思,其区别是:
elevate: 较正式用词,指位置、高度的升高,多作比喻用,指职位、品德等的提高。
raise: 较正式用词,常可与lift换用,但强调把某物举起或抬起到应有的高度。常用比喻。
hoist: 多指用绳索、滑轮等机械把重物升起。
heave: 指需花大力气或借外力才能举起或抬起重物。
lift: 指用人力或机械力把某物升到较高的位置。
boost: 原义指从后面或下面推起或提高,现常用于指提高价格、振作精神等抽象概念。

enhance: 增强,提高,美化(多用于抽象意义)
raise: 养育(孩子),饲养(家畜),生产(作物),提高,上升,养育
feed: 给(人或动物)食物