这组词都有“激怒”的意思,其区别是:
provoke: 指激起某人强烈的愤怒,以致令人作出反应。
aggravate: 口语用词。指因长时间的反复言行而引起不快、烦躁或恼怒。
irritate: 通常指因受到不愉快的刺激而失去耐性,变得烦燥或恼怒。
这组词都有“加强”的意思,其区别是:
increase: v.指数量上的增加。
➤ The number of people has been increased.
人数增加了。
reinforce: v.增援,一般用于军队或警察的行动;(以添加材料等)加固。
➤ A police officer saw three thieves robbing a bank and radioed to reinforce him.
一位警察看到三个盗贼抢劫银行,用无线电话要求增援。
intensify: v.使变得更强烈、剧烈,加剧,相当于to become more intense or intensive。
➤ intensify colors
加深色彩intensify hatred加深仇恨
strengthen: v.加强,巩固,增强,相当于to become stronger。
➤ Exercising every day strengthens the heart.
每天锻炼可以提高心脏的功能。
➤ Competition, they believe, strengthens the national character rather than corrupt it.
人们认为竞争加强了民族性而不是破坏了它。
aggravate: v.加重(负担、罪行、病情等),使之恶化。
➤ I hurt my foot, then aggravated it by trying to walk too soon.
我的脚受伤了,而过早的下地走路又加重了伤情。
enhance: 提高,增强:靠增添某种能增强物质的价值、魅力或声望的东西以指某物超出常规水平或通常的喜人程度或吸引力
raise: 提高,增强,养育,种植,饲养
heighten: 提高到超出平常、陈腐或平庸之辈的承程度,并在尖锐和深刻方面有所增强,表示常规合习惯,现状的升级,侧重加强加深加重
intensify: 一物的加深加强强化到很显著、罕见的深度式强度,尤其是在其特性方面
aggravate: 明显加强了那已是令人不快、困难重重的环境,条件的严重性,说明严重性的增加,要求给与注意