put back是什么意思 put back在线中文翻译

put back 英 [put bæk] 美 [pʊt bæk]

put back 词典解释

形容词放回原处;拨回,向后推

put back 词典例句

形容词
  1. Put the book back on the shelf.
    把书放回书架上。
  2. Because of the bad weather, the voyage was put back twelve hours.
    由于天气恶劣而推迟了十二小时启航。

put back 网络解释

  1. 放回原处
    ...Mac OS X 的浏览工具Finder将加入放回原处(Put Back)选项,取代了让回收站中删除文件直接回到相应位置. 另外,窗口末端将加入一个滑动器以调节图标尺寸. 2009年苹果全球开发商大会(WWDC)上将于6月8日在旧金山召开,...
  2. 放回原处;拨回时钟;延期推迟
    ...fight back 反击 | put back 放回原处;拨回时钟;延期推迟 | take back 收回...
  3. 放回
    ...put aside放到一边 | put back放回 | think out想出 think up想出...
  4. 推迟,放回(原处),拨回(时钟)
    ...put away 存起来,收拾起来 | put back 推迟,放回(原处),拨回(时钟) | put down 写下来,镇压...

put back 英英释义

verb
  1. put something back where it belongs
    e.g. replace the book on the shelf after you have finished reading it
    e.g. please put the clean dishes back in the cabinet when you have washed them
    Synonym: replace
  2. cost a certain amount
    e.g. My daughter's wedding set me back $20,000
    Synonym: set back knock back

put back [put bæk]

中文翻译
1
v. 放回;推迟
2
[网络] 放回原处;拨回;把……放回原处
相关单词
put back

相关单词辨析

这组词都有“支持,支援,拥护”的意思,其区别是:
support: 含义广泛,多指在道义上或物质上支持某人,也可指对某项事业的支持。
sustain: 侧重指连续不断的支持。
back: 通常指对论点、行动、事业等的强有力支持。
uphold: 既可指积极努力对陷入困境者的支持,也可指给某人在行动、道义或信仰上的支持。
advocate: 多指通过写文章或发表演说等来支持或拥护,往往暗示提倡某事或为某事辩护。

这些词均有“在……后面”之意。
after: 和behind用来表地点时,前者强调的是顺序的先后,而后者侧重方向和位置的前后关系。请比较:The student sat after me.那个学生坐在我后面。(我坐在他前面)。The student sat behind me.那学生坐在我背后。after与behind用于指时间时,前者强调时间的先后顺序,而后者则着重于表示“落后……”或“迟于……”的概念。试比较:Who ruled after James I?詹姆斯一世之后是谁统治的?You are forty minutes behind schedule.你比规定的时间迟了40分钟。after多用于表示因时间上的先后而造成顺序的前后场合,behind则常用于仅指位置上的前后关系。请比较:Please shut the door after you.请随手关门。Please shut the door behind you.请关上你身后的门。
at the back of: 这个前置词短语既可指具体的位置的先后,又可用于指抽象的概念。

这组词都有“在后,向后”的意思,其区别是:
hind: 指成对并且分前后的东西的“后面的”。
backward: 可用于人或物,指向后的,落后的或迟钝的。
behind: 指一物同它物相对的位置或场所。
back: 作为副词或形容词时,强调所修饰物的位置以及动作运动方向。

put up: 临时搭建, put up a tent,
set up: 建成(内部的设施基本齐全), set up a school
build: 一般用语,建成,
found: 国家或组织的建成

这组词都有“推延,延期”的意思,其区别是:
suspend: 指暂时中断以待某种条件的实现。
defer: 正式用词,语气强于postpone,多指故意拖延。
postpone: 正式用词,语气较强,多指有安排的延期,常指明延期到一定的时间。
prolong: 指把时间延长至超过正常或通常的限度。
delay: 普通用词,多指因外界原因推迟或耽误,也可指有意推迟。
put off: 口语用词,与postpone同义,但较通俗。

这组词都有“穿衣,穿”的意思,其区别是:
put on: 普通用语,指把衣服、鞋袜、帽子、手套等戴上去,侧重穿戴的动作。
dress: 普通用词,指给自己或他人穿衣。既表动作又可表状态。
wear: 最常用词,指穿衣、鞋袜或戴手套等,侧重穿戴的状态。

这组词都有“放”的意思,其区别是:
put: 普通用词,含义较广泛。指把人或物置于某处,并将其留在该处。
set: 普通用词,指为了某种目的而将人或物放在一定位置上。指物是多指立着放。
lay: 指小心地把人或物平放或横放,侧重动作安稳。
place: 较正式用词,指把某物放在一个正确的位置上,侧重动作的正确。

pay off: 还清pay off the debt
pay back: 还钱,但不一定还清,
pay for: 为…付钱, pay for the book,