products used to conduct business是什么意思 products used to conduct business在线中文翻译

products used to conduct business

中文翻译
1
un. 经营性产品

相关单词辨析

这组词都有“过去惯常,过去总是”的意思,其区别是:
would: 指过去经常发生的行为,主观感情色彩较浓,只表过去惯常行为,既不表状态也不表持续动作。不含“过去如此,现在不再这样”的意味。
used to: 指客观地表示过去的习惯,既可是过去经常发生的动作,又可是过去一向存在的状态,比would通俗,往往含今昔感。

这组词都有“事情”的意思,其区别是:
affair: 含义较广,侧重指已发生或必须去做的任何事情或事务。复数形式多指重大或较复杂的事务。
matter: 普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。
concern: 往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事。
business: 通常指较重要或较难而又必须承担的事情,也可指商事。
thing: 用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。

substance: 具有某种化学物理性质的“物质”
affair: 私事
matter: 泛指一切有形之物的“物质”
business: 商业,生意

这组词都有“贸易,交易”的意思,其区别是:
deal: 口语用词,指买卖双方经过交涉达成协议成交。
trade: 普通用词,含义广。既可指某种具体的商业又可指广泛的贸易。
bargain: 多指买卖双方通过谈判、协商就商品质量、数量、价格等项达成协议所成的生意。
commerce: 多指大规模的买卖或易货关系。
business: 指包括售货、购货、换货在内的综合商业活动,方式可以是批发或零售。

这组词都有“陪同,伴随”的意思,其区别是:
conduct: 无论用于人或物均指引导带领。
attend: 侧重主从关系,即下级对上级,学生对老师等,或表恭、服侍。
escort: 通常指用车或人在陆上伴随、护送,其目的是保护或出于礼节。
accompany: 既可指人也可指物。用于人时,侧重关系紧密或同时发生。

这组词都有“行为,举止”的意思,其区别是:
conduct: 较正式用词,泛指某人的行动。侧重根据社会道德标准和责任感。
behavior: 普通用词,侧重指某人在特定场合对他人或在他人面前的行为、举止。
manner: 主要用来指人的习惯行为。

这组词都有“引导”的意思,其区别是:
guide: 普通用词,可与conduct换用,指引导者与被引导者双方彼此合作,共同努力的关系。
direct: 指为某人指方向,但自己不一定亲自引路,也可表示指导一群人的事或活动。
conduct: 正式用词,指引导某人去某处,强调亲自带领;也强调监督管理一群有共同目的或目标的人。
pilot: 从原义“为飞机、轮船导航”借喻为指亲自带领某人去某处。
lead: 指走在前面给某人引路或带路人共同去达到某一目标。用于抽象意义时,指在某项活动或运动中起主导和组织作用。

这组词都有“做,执行,实施,完成”的意思,其区别是:
execute: 指需专门技术熟练技巧去完成某种复杂的任务或表演等,也指用行动把计划或打算付诸实施或执行某项命令。
conduct: 和perform一样比较正式,二者意义相近,但conduct含指导、领导或监督等意味。
do: 最普通常用词,指完成某项具体工作、任务,也指完成某种行为或动作。
perform: 指完成困难较大、较复杂的任务。较正式用词。
fulfil: 指履行和实现所许诺的、所期望或要求的事情,含最终完成的意味。

serve: V服务;供(某人)饭菜;供职、服役 N 发球
conduct: N 行为,品德,指导,指挥,管理,经营 V 领导,指导,带领;控制,管理;传导(热、电流等)
shoulder: N 肩膀,肩部 V 扛,承担
tackle: 应付,对付,处理