normal grip是什么意思 normal grip在线中文翻译

normal grip

normal grip 双语例句

  1. My son is 10 months, a few days ago because of high fever returned tonsil inflammation resulting convulsion, convulsion white eyes when the two-handed grip口吐白沫, lasted 23 minutes, followed by the third days to do the CT, the report showed normal EEG done the fifth day, but the report shows minor abnormalities, may I ask an informed person would not be epilepsy?
    宝宝十四个月,前几天因为扁桃体发炎高烧不退从而引起抽搐,抽搐时两手紧握眼睛发白口吐白沫,时间持续两三分钟,之后第三天做了CT,报告显示正常,第五天又做了脑电图,可是报告显示为轻微异常,请问知情人士,会不会是癫痫?
  2. The pilot's controls were those normal for helicopters — with a collective-pitch lever which carried a twist-grip throttle for increasing engine revolutions and consequent air pressure for the tip-jets, and a stick for control in roll and pitch, but the rudder-pedal directional control was through a steel-skinned rudder on which the jet efflux impinged.
    飞行员的控制是那些直升机正常-一个集体间距杠杆的开展提高发动机转速和小费,飞机,以及在滚动和俯仰操纵杆,但随之而来气压一拧把手油门舵,踏板的方向控制是通过一个钢铁皮肤的方向舵上的喷气射流冲击。
  3. The tyres are also designed to offer great comfort under normal driving conditions with good grip and a safe drive on snow, unsurfaced or uneven roads, mud or treacherous roads in general.
    这些轮胎的设计也提供非常舒适,在正常驾驶的良好的抓地力和一个安全驾驶unsurfaced积雪或不平坦的道路,泥或一般险象环生的道路条件。
  4. Based on the part of long aluminum tube, put forward the normal process in the production, and its shortage is analyzed, improved the mode of grip and cutter, a more reasonably process is proposed.
    针对铝质长筒零件,提出了生产中常规的加工方法,通过分析其存在的不足,改进了装夹方式及刀具,得出了更为合理的加工方法。
  5. Teachers'role depends on a role expectation, normal obedience, a grip of role character, adjustment of role difference and dissolution of role conflicts.
    教师角色扮演好坏取决于角色期待、角色规范遵从、角色特征把握、角色差距调适和角色冲突化解等方面。
  6. The grip strength reached 82.9% of the normal side.
    患侧握力平均达到健侧的82.9%,腕部疼痛消失。
  7. The grip strength was 75% of the normal side.
    握力平均达正常侧的75%。

normal grip

中文翻译
1
正常握
相关单词
normal grip

相关单词辨析

grasp: 指用手、牙等抓住或咬住
clasp: 握紧,攥(在手中)
catch: 指用手接住(运动着的物体),捉住,捕获
grip: 紧抓,紧握,用于被动时指吸引某人的注意力

这组词都有“抓住,握紧”的意思,其区别是:
grasp: 指紧紧抓住、抓牢。
grab: 指粗暴而急迫的抓住。
clasp: 指用手紧握或用臂紧抱。
seize: 指突然抓住某物,强调突然的猛烈动作。
take: 最普通用词,不带感情色彩。指用手抓、取某东西或控制某物。
clutch: 强调匆忙、紧急地抓、抓紧。
grip: 语气比grasp强,指用手的最大力量紧紧抓住。
snatch: 指突然抢走,侧重动作更快或更具暴力性质。

usual: 平常的,惯常的
ordinary: 平凡的,词义与common接近,指符合一般或常规事物标准或相同的规格,因而只具有普通的特性
common: 普通的,共有的,指从质量或品德上无特殊或显眼之处,属于大多数人或事物所具有的,常见的;
popular: 大众的,受欢迎的,指属于或代表大众的某事物,强调常见的,大众化的特征
normal: 正常的,正规的,指符合某种标准的
universal: 普遍的,有完全没有例外之意;
general: 一般的,普通的,含有例外情况较少之意或暗示包括全部同一范畴的事物;

这组词都有“规则的,正常的,正规的”的意思,其区别是:
ordinary: 强调一般性和普通性,含不突出的意味。
typical: 指个体能体现出群体的特征。
regular: 指已有模式、有规律或定期的。
normal: 指不超过某种限度、符合某种标准或常规。
natural: 侧重某人或某物的行为符合其固有特性。