We look at judas, we see what he has done.
我们看看佩服,我们看看他做的。
I will be Judas, because I tergiversate my love.
我会是你的Judas,因为我背叛了我的爱。
In his remorse, Judas felt the impact of Christ's life on his own life.
在痛悔中,犹大感受到基督的生命在他的生命中的影响力。
What are you thanking, no I don`t thank judas for what he did!
什么是感谢你,我不佩服感谢为他做了什么!
As, I need to bath, let it be in the blood of these Judas
我看我该洗澡了,就用这些叛徒的血吧
Sorry, I am Judas, I tergiversate my love......
对不起,我是叛徒,我背叛/出卖了我的爱情。
Judas prophesied a sudden death for him, and after a while his prediction came true, like everyother one he made.
犹大预言突然死亡的他,过一段时间他的预言终於实现了,就像一个everyother他。
He spake of Judas Iscariot son of Simon the Levite, for he it was that should betray him.
他说的是利末大西蒙的儿子犹大,那个将背叛他的人。
Forget Judas, even Mary Magdalene is credited with having her own Gospel account, but the 4 that were chosen, were considered enough to cultivate the FAITH.
忘记佩服,甚至MaryMagdalene的是记在自己的帐号福音,但4人的选择,被视为足以培养信念。
We do not know what transpired between Jesus and Judas.
我们不知道耶稣和犹大之间包工。
Judas, who loved not Jesus at all, has already fallen; Peter, who loved him, perhaps not most intensely, but, if the expression be allowed, most extensely, stood next to Judas in danger.
犹大,谁不爱耶稣,一切已跌至;彼得,他是爱他,也许不是最激烈的,但是,如果表达不准,多数extensely ,站在旁边的犹大处于危险之中。
In the nobility of the faces of all save Judas, in his aspect or cruel and impenitent resolve, writes a critic, art has spoken its loftiest work.
但是,屋里所有的光线,所有人的表情和动作,都让人们将目光投向耶稣。
And Judas Iscariot, who was false to him.
3:19 还有卖耶稣的加略人犹大。
But Judas Iscariot, one of His disciples, who was about to betray Him, said
12:4 祂门徒中的一个,就是那将要出卖耶稣的加略人犹大说
He was talking of Judas, the son of Simon Iscariot.
耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的。
And Judas Iscariot, who also betrayed Him.
3:19 和出卖耶稣的加略人犹大。
But one of his disciples, Judas Iscariot, said
12:4 有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略人犹大
And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
6:16 雅各的儿子犹大,和卖主的加略人犹大。
And Judas, the son of James, and Judas Iscariot, he who was false to him.
6:16 雅各的儿子犹大、〔儿子或作兄弟〕和卖主的加略人犹大。
And during supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon`s son, to betray him, 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God, 4 rose from supper, laid aside his garments, and girded himself with a towel.
耶稣因知道父已把一切,交在他手中,也知道自己是从天主来的,又要往天主那里去,就从席间起来,脱下外衣,拿起一条手巾,束在腰间,然后,把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,用束著的手巾,擦乾。