intended primary information management agent是什么意思 intended primary information management agent在线中文翻译

intended primary information management agent

中文翻译
1
预定的主要资讯管理代理者

相关单词辨析

这组词都有“代表、代理人”的意思,其区别是:
representative: 一般指被选举或委派代表某人或一些人或某个较大团体的人,其职务有时是较长期的。
deputy: 指上级授权代理行事的代表,特指被选择为执行全部或部分公务的人。
substitute: 主要强调某人或某物可以用来代替别的人或物的作用。
agent: 普通用词,通常指经授权代理另一个人或团体,或指在双方之间代表一方起中间作用的人。
delegate: 指一般被派参加某一会议的代表。

这组词都有“首要的,主要的”的意思,其区别是:
principal: 用于人时,指地位优于其他人;用于物时,指该物在大小、重要性等方面优于他物。
leading: 侧重指具有影响力或凝聚力。从而有主导和引导的作用。
primary: 通常不用于人。用于物时,指在重要性方面占第一位。
foremost: 侧重指在行进或发展过程中居首位。
capital: 着重指因重要性、意义、优越或重大而名列同类之首。
major: 指同其他人或其它物、问题等相比较,显得更加重要和突出。
chief: 拽人时,表同类中职位最高,权力最大;指物时,表同类中最重要,价值最高。
main: 通常只用于物。指在一定范围内,某物的重要性、体积或力量等超过其它物。

这组词都有“资料、信息”的意思,其区别是:
message: 指通过书写、谈话和信号等方式所进行的通讯“信息”。
information: 和data作“资料”解时,前者仅指所获得、提供或描述的慨况,而不指具体的数据或资料,后者则指具体的资料。
data: 是datum的复数形式,本义指作为计算和测量基础的资料。

这组词都有“基本的”的意思,其区别是:
primary: 可与作“初步的,初级”的elementary换用。
elemental: 强调属于事物的基础或本质。
elementary: 指属于事物的初步或起始阶段

这组词都有“新闻,消息,情报”的意思,其区别是:
information: 普通用词,泛指消息、情报。
news: 普通用词,指主要通过报纸、广播和电视等报道的事件,强调消息的新闻性。
intelligence: 特指政治、经济、文化或军事等方面的秘密情报或消息。