feel like a fish out of water
feel like a fish out of water 双语例句
I have been working hard, but I feel like a fish out of water.
我一直很努力,但我觉得无法胜任这个工作。
I feel like a fish out of water.
我觉得很不舒服。
I feel like a fish out of water here.
我好像离水之鱼。
If you have to be off the line for along time, will you feel like a fish out of water?
如果你长时间不能上网,你会觉得很不自在吗?
With my working-class background I feel like a fish out of water among these people.
我出身于工人阶级,在这些人中感到很不自在。
I feel like a fish out of water among those high-society people.
和那些上流社会的人在一起,我感到很不自在。
I feel like a fish out of water at the party because I know no one.
在这个聚会上我感到浑身不自在,因为我一个人也不认识。
With these people he'd feel like a fish out of water.
与这些人在一起,他感到不自在。
I don't like to dine out with Mum and her friends because I always feel like a fish out of water in their company.
我不喜欢和妈妈及她的朋友们一起出去吃饭,和她们在一起,我总感到不舒服。
When this happens, you can say you feel like a fish out of water.
这时我们可以说自己就像一条离开水的鱼。
Wow, he must feel like a fish out of water.
哇,那他一定会感到很不自在。
Colin: I know, but now I feel like a fish out of water without her.
柯林:我知道,但现在没有她在身边,我觉得很不自在。
The sunshine is burning hot, and I feel like a fish out of water and oxygen, seeing every object double and flickering.
炎热的阳光,我感觉就像一条离开水的鱼和氧气,看到每个物体的两倍,在闪烁。
Sometimes I feel like a fish out of water when I go to a party and everyone but me is doing the latest dance.
有时候当我去了个聚会,里头除我以外的所有人都在跳着最新的舞蹈,我觉得自己像离水之语一样不自在。
Yes, but sometimes I feel like a fish out of water.
是喜欢啦,只是有时觉得格格不入。
Besides, it should at least help you feel more at home and not like a fish out of water when you speak to Americans.
此外,当你和美国佬交谈时,用俚语至少会让你感到比较自在而不觉得别扭。
LL: When you are in a strange environment, or feel like you are out of place, you can say that you feel like a fish out of water.
你说什么?感觉自己象是afishoutofwater?
feel like a fish out of water
中文翻译
2
[网络] 感到生疏;感到如鱼离水;觉得别扭,不舒服
相关单词辨析
这组词都有“喜欢、喜爱”的意思,其区别是:
love: 不但表示强烈的喜欢,而且含依恋之情,因此多用于能激起深厚情感的人或物。
fancy: 指喜爱投合自己心意、嗜好或欲望等的人或物。
enjoy: 指对能提供感观或智力上满足或快乐的东西表示欣赏或喜爱。
prefer: 指有选择性或偏向性的喜欢。
like: 最常用词,往往只表不太强烈的兴趣或关注,不带强烈的感情,除非另加修饰语。
adore: 非正式用词,口语体。指非常喜爱,带强烈的感情色彩。
这组词都有“相似的,类似的”的意思,其区别是:
parallel: 主要指在外表或在性质上相似到有可以相提并论的程度。
uniform: 指在性质、数量、形态或程度等方面相似到很难看出差异的地步。
identical: 语气最强,可指同一个人或物,也可指数个人或物之间完全没有差别。
comparable: 指在某一点或几点上有相似之处,可作有限或粗略的对比,尤指在价值或能力等方面可相提并论。
like: 普通用词,含义广泛,指多个或全部特性都相似,但并非同一个,也可指在某个特殊的偶然相似。
alike: 指事物在性质、特征或外貌上固有的而不是偶然的相似。普通用词,只作表语。
similar: 强调不同的人或事物之间完全或部分相似,暗示可暂不考虑或无视其差异之处。
这两个词均有“像”之意。
as: 从属连词,引出方式从句。
like: 是前置词,后面跟的是宾语。
explode: (炸弹)爆炸;
burst: (the ball)爆裂
break out: 爆发(战争);
burn up: 完全烧毁,烧光
burn out: 指“……内部全部烧毁”;
这组词都有“离开某处”的意思,其区别是:
leave: 侧重出发地而不是目的地。
start: 可与leave换用,强调目的地,但不及leave普通。
depart: 较正式用词,指经过周密考虑或郑重地离开,强调离开的起点。
quit: 侧重指离开令人烦恼的地方,或摆脱使人不快的人或事。
set out: 书面用词。
go: 一般用词,指从所在地到其它地方去,着重目的地而非出发地。
invent: 发明本来不存在的物体,
discover: 发现本来存在但不为人所知的东西,
find out: 发现,查明 At last he found out the truth.
这组词都有“认出,识别”的意思,其区别是:
recognize: 指所辨认的人或物多是以前所熟悉的。
identify: 指辨别、确定人的身份或物品的归属等。
make out: 通常指通过人的感觉器官来辨别事物。