这组词都有“严重的,重要的”的意思,其区别是:
critical: a.意为"关键的",表示处于极度缺乏的状态或事件的转折点,与crucial相似。
➤
与crucial的区别在于它对缺乏的或危急的程度有更准确的衡量;还指"批判性的,分析性的"。
➤ It is critical that you study hard for the exam or you will fail it.
为了考好你必须用功学习,则你会不及格的。
crucial: a.意为"决定性的,紧要关头的,至关重要的",最为笼统,适用于上述两种情况。
➤ Improved consumer confidence is crucial to an economic recovery.
消费者信心的增强对经济的复苏是至关重要的。
urgent: a.意为"紧迫的,急迫的,紧要的",它不强调所指的问题是最重要的,仅强调"紧急的"状态。
➤ We have an urgent need for help; we are running out of water.
我们急需要帮助,我们的水就快要用光了。
acute: a.剧烈的,严重的;急性的(病)。
➤ An acute lack of food brought hunger to the Iraqi people.
食品严重缺乏,伊拉克人民正在忍饥挨饿。
这组词都有“状况、情况”的意思,其区别是:
circumstance: 多指周围的情况或某事发生时的情况。
status: 指一个人在政治、社会、经济、法律上的地位或身份,暗含地位显要意味。也可用于指政治等事态的状况。
condition: 一般强调产生影响的原因或环境,复数形式指笼统的情况。
state: 普通用词,指人或物在环境、外表、心灵以及健康方面的状况,或指在某一阶段的状态或形式。
situation: 指明确具体的环境情况或处境。
这两个名词均有“条件”之意。
condition: 通常指为实现许诺、协议、计划、合同等而订出的必须遵守或满足的作为前提的条件或要求。
terms: 指谈判或订立合同等时,一方或双方提出或同意的条件。