这组词都有“致病的微生物”的意思,其区别是:
bacteria: (系bacterium的复数形式),泛指任何在动植物体中广泛传播的微生物细菌,其中有的对生命体无害,有的能导致传染病或严重疾病,如天花、霍乱等。
germ: 微生物的俗称,专指引起人体生命的病菌。
virus: 技术用语,特指病毒或过滤性病原体。
bug: 非正式用词,指细菌或由病毒所引起的传染病。
microbe: 本义指在显微镜下才能见到的微生物,现在多指引起疾病的细菌。
这组词都有“虫,昆虫”的意思,其区别是:
worm: 侧重指蚯蚓、蚕、毛虫等小而无骨的虫。
pest: 指有害的昆虫或有害的小动物。
bug: 指小昆虫,尤指吸血的臭虫,也可指细菌。
insect: 含义广泛,多指蚂蚁、黄蜂、蝉等等。
这组词都有“偷听,窃听”的意思,其区别是:
overhear: 多指在别人不注意或不知道的情况下偶然听到谈话的内容。
monitor: 通常指用仪器设备偷听别人的谈话内容。
bug: 指在室内等处安装窃听器以窃听他人的谈话内容。
explode: (炸弹)爆炸;
burst: (the ball)爆裂
break out: 爆发(战争);
burn up: 完全烧毁,烧光
burn out: 指“……内部全部烧毁”;
这组词都有“离开某处”的意思,其区别是:
leave: 侧重出发地而不是目的地。
start: 可与leave换用,强调目的地,但不及leave普通。
depart: 较正式用词,指经过周密考虑或郑重地离开,强调离开的起点。
quit: 侧重指离开令人烦恼的地方,或摆脱使人不快的人或事。
set out: 书面用词。
go: 一般用词,指从所在地到其它地方去,着重目的地而非出发地。
invent: 发明本来不存在的物体,
discover: 发现本来存在但不为人所知的东西,
find out: 发现,查明 At last he found out the truth.
这组词都有“认出,识别”的意思,其区别是:
recognize: 指所辨认的人或物多是以前所熟悉的。
identify: 指辨别、确定人的身份或物品的归属等。
make out: 通常指通过人的感觉器官来辨别事物。