Code of Judicial Conduct是什么意思 Code of Judicial Conduct在线中文翻译

Code of Judicial Conduct

中文翻译
1
[网络] 法官行为准则;法官行为法典;司法行为准则
相关单词
Code of Judicial Conduct

相关单词辨析

这组词都有“法同,法规”的意思,其区别是:
law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。
rule: 通常指机关、团体的规章、条例或比赛规则;也指对人行为、方法等所作的规定,还可指习俗所承认的规定。
regulation: 普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
code: 指某一阶层或社会所遵守的一整套法典、法规或法则;也可指与某一特殊活动或主题有关的规则。
act: 指经立法机构通过并由行政管理签署的法案。
constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。

这是一组形近易混词。
judicial: a.司法的,法律的,法庭的。
 ➤ The judicial system settles arguments between people.  
司法系统解决人与人之间的争端。

judicious: a.果断的,明智的,是个正式用语。
 ➤ He made a judicious decision to save money for his old age.  
他做了一个明智的决定,要为他的晚年攒钱。

这组词都有“陪同,伴随”的意思,其区别是:
conduct: 无论用于人或物均指引导带领。
attend: 侧重主从关系,即下级对上级,学生对老师等,或表恭、服侍。
escort: 通常指用车或人在陆上伴随、护送,其目的是保护或出于礼节。
accompany: 既可指人也可指物。用于人时,侧重关系紧密或同时发生。

这组词都有“行为,举止”的意思,其区别是:
conduct: 较正式用词,泛指某人的行动。侧重根据社会道德标准和责任感。
behavior: 普通用词,侧重指某人在特定场合对他人或在他人面前的行为、举止。
manner: 主要用来指人的习惯行为。

这组词都有“引导”的意思,其区别是:
guide: 普通用词,可与conduct换用,指引导者与被引导者双方彼此合作,共同努力的关系。
direct: 指为某人指方向,但自己不一定亲自引路,也可表示指导一群人的事或活动。
conduct: 正式用词,指引导某人去某处,强调亲自带领;也强调监督管理一群有共同目的或目标的人。
pilot: 从原义“为飞机、轮船导航”借喻为指亲自带领某人去某处。
lead: 指走在前面给某人引路或带路人共同去达到某一目标。用于抽象意义时,指在某项活动或运动中起主导和组织作用。

这组词都有“做,执行,实施,完成”的意思,其区别是:
execute: 指需专门技术熟练技巧去完成某种复杂的任务或表演等,也指用行动把计划或打算付诸实施或执行某项命令。
conduct: 和perform一样比较正式,二者意义相近,但conduct含指导、领导或监督等意味。
do: 最普通常用词,指完成某项具体工作、任务,也指完成某种行为或动作。
perform: 指完成困难较大、较复杂的任务。较正式用词。
fulfil: 指履行和实现所许诺的、所期望或要求的事情,含最终完成的意味。

serve: V服务;供(某人)饭菜;供职、服役 N 发球
conduct: N 行为,品德,指导,指挥,管理,经营 V 领导,指导,带领;控制,管理;传导(热、电流等)
shoulder: N 肩膀,肩部 V 扛,承担
tackle: 应付,对付,处理