a man: 一个男人
man: 人类, Man will conquer nature.
这组词都有“群,帮,伙”的意思,其区别是:
band: 多指一群有明确宗旨,为共同目的而结合在一起的人,常含贬义。
mob: 指无组织、乱七八糟凑合在一起的乌合之众,或指聚集在一起寻衅滋事的人群,多为暴徒。
masses: 指群众或人民大众。
gang: 常指从事非法、暴力或敌对活动的帮派或团伙。有时呈中性,词义同group。
swarm: 指人数众多,杂乱无章,不停移动的一群人。
group: 普通用词,通常指有组织、有秩序的一群人,也可指无意汇集在一起的一群人。
throug: 书面用词,意义接近crowd,侧重密集地挤在一起的一群,含挤在一起向前推进之意。
crowd: 常指无组织地乱哄哄地挤在一起的人群。
personal: 人员,职员
inhabitants: 居民
group: 团体
people: 民族,种族
corporation: 公司
individuals: 个人,有某种特点的人
这组词都有“人造的,非自然的”的意思,其区别是:
synthetic: 与artificial近义,但前者强调通过化学作用或化学处理把几种物质复制成与原材料截然不同的新产品。
false: 指因缺失而补上的替代物,有时也指伪装的。
artificial: 指模仿天然材料由人工制造的东西,侧重真伪对比。
man-made: 指完全用人工制造,不含仿造和真伪对比的意味。
这组词都有“人类”的意思,其区别是:
humanity: 书面用词,集合名词,多用于文学作品中,作人类解时,侧重有同情心、理解力和崇高品质。
mankind: 集体名词,语体庄重,泛指过去、现在和未来的人类。
man: 指各时代的全体人类。