wire-to-earth capacity是什么意思 wire-to-earth capacity在线中文翻译

wire-to-earth capacity

中文翻译
1
线地间电容
相关单词
capacity

相关单词辨析

这组词都有“能力,才能”的意思,其区别是:
gift: 着重个人的天赋的才能或在某方面的显著本领,常暗含不能用一般规律作解释的意味。
genius: 语气最强,指天赋的高度才能与智力。
aptitude: 多指先天或后天习得的运用自如的能力,常暗示接受能力强,能迅速掌握一种学术训练或艺术技巧。
talent: 着重指人某方面具有可发展和倍养的突出天赋才能,但语意比genius弱。
capacity: 侧重指人的潜在能力,通常不指体力,多指才智,尤指接受与领悟能力。
capability: 多用于人,指胜任某项具体工作的能力,也指本身具有、尚未发挥的潜在能力。常与of或for连用。
faculty: 指特殊的才能或智力。
ability: 普通用词,指人先天的或学来的各种能力。
competence: 正式用词,侧重指令人满意的业务能力与水平,达到胜任某项工作等的要求。

这组词都有“线”的意思,其区别是:
rope: 指用于捆绑大物件的粗壮而坚固的绳子,一般用绵、毛、麻、金属或其它材料制成。
wire: 专指用金属制成的线。
thread: 普通用词,指用棉、毛、丝或纤维等纹成的很细的线,通常用于缝纫、纺织等。
string: 普通用词,指捆绑小件物品的细绳或细带子。
line: 普通用词,含义广泛,指任何一种线,常作引申用。
cord: 指比string粗,比rope细,较牢固,通常用于捆扎较小物品的线或绳。用作引申当约束讲。

这组词都有“土地,土,泥”的意思,其区别是:
clay: 特指潮湿时发粘,而火烤后变坚硬的泥土。
mud: 指湿土,尤指雨后稀泥、污泥。
dust: 特指土壤干燥后,飞扬于空中的细微泥土。
ground: 通常指大地的表面,也可指土壤、泥土或场地。
land: 含义笼统。指与河流、海洋相对的陆地,也指可耕种的土地。
earth: 多指地表带有水分的泥土,较具体。
dirt: 指地表的干松泥土。
soil: 特指适宜栽种农作物或生长各种植物的泥土。

这组词都有“地球”的意思,其区别是:
earth: 指表面有陆地和水,人类所居住行星的名字。有时与“天”相对,泛指“地”。
globe: 指我们生活的地球,但强调其实体和圆形。
world: 通常相当于earth与globe,现多用指地球,地球上的世界,社会和人。