storm like fury是什么意思 storm like fury在线中文翻译

storm like fury

中文翻译
1
刮狂风
相关单词
storm like fury

相关单词辨析

这组词都有“大风”的意思,其区别是:
typhoon: 主要指西太平洋海洋上发生的极猛烈的风暴,风力常达十级以上。
storm: 指雷电交加的暴风雨,也多作引申用。
hurricane: 指12级大风,有时指发生在西印度群岛的大气旋。

这组词都有“愤怒”的意思,其区别是:
fury: 语气最强,指极端的气愤,甚至达到发疯的程度。
anger: 普通用词,通常指因受到侮辱、损害、指责或顶撞等而引起的愤怒。
wrath: 文学用词,含义与anger相近,但语气强,含欲加惩罚或报复的意味。
rage: 侧重突然而猛列发作,难以控制的大怒。
indignation: 较正式用词,指出于正义或对不公正之事而发出的愤怒。

这组词都有“愤怒、生气”的意思,其区别是:
resentment: n.愤恨,怨恨,不满,是正式用语,尤指由于受侮辱或自尊心受到伤害后而产生的愤慨。
 ➤ There was a feeling of resentment in the office after everyone's pay was lowered.  
大家的工资降低后,办公室里怨声载道。

fury: n.暴怒,大怒,程度较anger要强。
anger: n.气愤,生气,是一般用语。
 ➤ After their argument, he expressed his anger by punching the other man in the face.  
争吵之后,他一拳打在那个人的脸上以发泄怒气。

indignation: n.义愤,尤其指出于道义上的激愤。
 ➤ general indignation at the sudden steep rise in bus fares  
公共汽车票价突然猛增激起的公愤

这组词都有“喜欢、喜爱”的意思,其区别是:
love: 不但表示强烈的喜欢,而且含依恋之情,因此多用于能激起深厚情感的人或物。
fancy: 指喜爱投合自己心意、嗜好或欲望等的人或物。
enjoy: 指对能提供感观或智力上满足或快乐的东西表示欣赏或喜爱。
prefer: 指有选择性或偏向性的喜欢。
like: 最常用词,往往只表不太强烈的兴趣或关注,不带强烈的感情,除非另加修饰语。
adore: 非正式用词,口语体。指非常喜爱,带强烈的感情色彩。

这组词都有“相似的,类似的”的意思,其区别是:
parallel: 主要指在外表或在性质上相似到有可以相提并论的程度。
uniform: 指在性质、数量、形态或程度等方面相似到很难看出差异的地步。
identical: 语气最强,可指同一个人或物,也可指数个人或物之间完全没有差别。
comparable: 指在某一点或几点上有相似之处,可作有限或粗略的对比,尤指在价值或能力等方面可相提并论。
like: 普通用词,含义广泛,指多个或全部特性都相似,但并非同一个,也可指在某个特殊的偶然相似。
alike: 指事物在性质、特征或外貌上固有的而不是偶然的相似。普通用词,只作表语。
similar: 强调不同的人或事物之间完全或部分相似,暗示可暂不考虑或无视其差异之处。

这两个词均有“像”之意。
as: 从属连词,引出方式从句。
like: 是前置词,后面跟的是宾语。