should-be cost是什么意思 should-be cost在线中文翻译

should-be cost 英 [ʃud bi: kɔst] 美 [ʃʊd bi kɔst]

should-be cost 词典解释

形容词[经] 应有成本

should-be cost

中文翻译
1
[网络] 应计成本
相关单词
cost

相关单词辨析

这两个情态动词均可表示“应该,应当”之意。
ought to: 侧重反映客观情况,多在涉及法律、道义、责任、义务或原则时使用。
should: 侧重自己的主观看法,语气比ought to稍弱一些。

这组词都有“应该,应当”的意思,其区别是:
ought to: 侧重反映客观情况,多在涉及法律、道义、责任、义务或原则时使用。
should: 侧重自己的主观看法,语气比ought to稍弱一些。

这组词都有“价格,费用”的意思,其区别是:
fee: 指上学、求医以及找律师等付的费用,还可指会费、借书费等。
expense: 常指实际支付的费用总数额,有时也指钱的花费。
price: 指商品在市场出售的价格,尤指卖方对商品所提出的单价。比喻意义指付出的代价。
charge: 指提供服务时索取的费用,也指货物的价格、价钱。
fare: 侧重指旅行时所付的车、船费等费用。
cost: 指生产某东西的成本,也泛指商品的价格,可与price换用。

take: 物做主语,花时间;
pay: 人做主语,花钱,pay for;
cost: 物做主语,花钱
spend: 人做主语,花钱,花时间; spend…on sth./in doing sth;

这组词都有“花费”的意思,其区别是:
take: 普通用词,指需要占用空间、时间或精力等,其主语可以是人,也可以是一件事情。
expend: 较正式用词,通常指为某一专门目的而花费大量金钱、时间或精力。
cost: 指花费时间、金钱、劳力等。其主语是物,而不能由人充当,也不用被动形式。
spend: 普通用词,与cost基本同义,但主语必须是人。