rob Peter to pay Paul是什么意思 rob Peter to pay Paul在线中文翻译

rob Peter to pay Paul 英 [rɔb ˈpi:tə tu: pei pɔ:l] 美 [rɑb ˈpitɚ tu pe pɔl]

rob Peter to pay Paul 词典解释

动词剜肉补疮;借新债还旧账,拆东墙补西墙

rob Peter to pay Paul 双语例句

  1. You borrow money from me to return the loan of bank, this is rob Peter to pay Paul.
    你跟我借钱去还银行的贷款,这无异于拆东墙补西墙。
  2. The only way I can settle the gas bill is to rob Peter to pay Paul and use the money I've put by for the electricity.
    我能用来对付煤气费帐单的唯一办法是先拿出准备付电缆的钱来垫一下。
  3. In this class, making up a content in that class is to rob Peter to pay Paul
    要在这节课里补那节课的内容是拆东墙补西墙。
  4. I don't approve your way that you rob Peter to pay Paul. What's the sense Borrowing from Zhang just to pay Li? That's meant to rob Peter to pay Paul
    我不赞成你拆东墙补西墙的作法。你从张家借钱还李家有什么意义呢?那只是拆了东墙补西墙而已
  5. You borrow money from me to pay back the loan, that's rob Peter to pay Paul.
    你跟我借钱去还银行的贷款,这无异于拆东墙补西墙。

rob Peter to pay Paul

中文翻译
1
na. 〈谚语〉拆东墙补西墙;借东还西
2
[网络] 拆了东墙补西墙;剜肉补疮;挖肉补疮
相关单词
rob Peter to pay Paul

相关单词辨析

pay off: 还清pay off the debt
pay back: 还钱,但不一定还清,
pay for: 为…付钱, pay for the book,

这组词都有“偷,抢,夺”的意思,其区别是:
rob: 最常用词,指用暴力恐吓或哄骗等非法手段抢夺财物。
sFFB44A: 普通用词,指暗中行窃。
deprive: 多指夺去或扣留别人拥有或可能拥有的有价值或必需的东西,也可用于指抽象的事物。
plunder: 指大规模或大范围地掠夺。

这组词都有“工资、收入”的意思,其区别是:
fee: 指提供某种服务收取的固定费用。
earnings: 多指通过劳动或投资等手段所得到的收入。
wage: 多用复数形式,指按小时、日或星期的报酬,通常指体力劳动者的工资。
allowance: 指收入中的补贴部分。
income: 与earnings含义很相近,但前者强调总收入。
pay: 是个通用词,可取代salary与wage.
salary: 指按年定下,按月或星期平均给予的报酬,指脑力劳动者的薪水。

take: 物做主语,花时间;
pay: 人做主语,花钱,pay for;
cost: 物做主语,花钱
spend: 人做主语,花钱,花时间; spend…on sth./in doing sth;