random phase shift是什么意思 random phase shift在线中文翻译

random phase shift

random phase shift 双语例句

  1. Interferometric fiber-optic sensor is an important category of fiber-optic sensor because of its high sensitivity. However, before implementing such sensor into practice, the signal fading caused by polarization fluctuations and random phase-shift must be overcome to maintain the stable output signal.
    干涉型光纤传感器因其灵敏度很高而成为光纤传感器研究的一个重要组成部分,但要将其实用化需要解决因偏振态变化和相位随机漂移而导致的信号衰落问题,使输出信号稳定。
  2. The following units in the transmitting device have been developed: generation of pseudo random code, precise phase shift of carrier wave, carrier`s modulation by pseudo random code, amplification of amplitude and power of modulated signal and matched load.
    发端设备完成了伪随机码的产生、对载波的精确移相、伪随机码对载波的调制、对调制信号的放大、功放和负载的匹配等单元的研制。
  3. The general principle of GPS signal acquisition was studied, and the key of acquisition is to capture the initial code phase of the pseudo-random spreading codes and Doppler shift of the carrier.
    阐述了GPS信号捕获的基本原理,捕获的关键在于捕获伪随机扩频码的初始码相位和载波多普勒频移。
  4. The theoretical foundation of Jakes simulator modified by inserting a random phase shift is introduced in detail, and the transmission matrix of a flat fading channel with two transmitting antennas and two receiving antennas (2 × 2) are simulated by Matlab programming.
    较为详细地介绍了基于插入随机相移法改进的Jakes仿真器的理论基础,并用Matlab编程仿真了2发2收(2×2)平坦衰落信道的传输矩阵。
  5. Alice uses a pulsed laser source and two cascaded fiber loops to get coherent pulses, then modulates them randomly under differential phase shift scheme, which compensates for the random polarization mode dispersion and phase shift.
    Alice采用脉冲激光光源,通过两个串联光纤延迟环产生四个均匀的相干脉冲,并对脉冲进行差分调制,补偿了传输过程中环境对偏振的扰动。

random phase shift

中文翻译
1
随机相位变动,随机相位移动
相关单词
random phase shift

相关单词辨析

这组词都有“方面”的意思,其区别是:
aspect: 着重以特定观点对事物进行观察或考虑。
side: 可与aspect和phase换用,但更着重构成事物全貌的一个或多个方面。
phase: 指可以对事物进行观察或描述或考虑的任何方面。
angle: 专指从某一角度去观察、考虑事物的某个方面。

这两个形容词均含“随便的,任意的”之意。
radom: 指无明确的方向或目的、方法与系统,暗示没有指挥或控制。
casual: 指非正式的,轻松随便的,强调随和性。

fluctuate: 没有规律的上下波动
alteration: 强调细节的变化
change: 强调某种本质的变化
modify: “更改,修改”程度略小并有趋缓之意
convert: 用途上的改变,也作态度和信仰的变化
shift(in): 转换,转变
alternation: 轮流,交替(take turn)
alter: 细枝末节的修改,而非脱胎换骨
variations: 指不规则的或断续的改变,或指一种东西改成了不同样式

这组词都有“从一处移往另一处”的意思,其区别是:
transfer: 一般表示转送或移交迁移,尤指交通运输中的换乘或职务的调动等。
remove: 作“移动”解时,与move可换用,还可指撤职或开除学藉等。
shift: 侧重位置与方向的改变。
move: 普通用词,指从一处到另一外的任何距离的转移。