postulate of random a priori phases是什么意思 postulate of random a priori phases在线中文翻译

postulate of random a priori phases

中文翻译
1
无规相位假设

相关单词辨析

这组词都有“假设,猜想,推测”的意思,其区别是:
presume: 侧重以过去经验或根据现实的某些感觉把某事认定为是事实。
suppose: 常用词,意义较广泛,指缺乏确切事实,根据一些现象进行的推测,也可指为论证而提出合乎逻辑推理的某种假定,有时仅表示自己的意见。
guess: 常用词,指毫无根据仅凭个人主观臆断或碰运气的猜测。
postulate: 指为证实一个理论的正确性而进行的假设。
assume: 指有很少或完全无根据的武断推测或不合逻辑的推理。

这两个形容词均含“随便的,任意的”之意。
radom: 指无明确的方向或目的、方法与系统,暗示没有指挥或控制。
casual: 指非正式的,轻松随便的,强调随和性。