open order material detail是什么意思 open order material detail在线中文翻译

open order material detail

中文翻译
1
制令材料明细
相关单词
open order material detail

相关单词辨析

这组词都有“物质,东西”的意思,其区别是:
substance: 多指某一种形式的物质,既可指元素也可指化合物。
stuff: 多用于日常生活中,非正式用词。常指构成整体的所有部分、物体或项目。有时指劣等材料,含轻蔑意味。
matter: 通常指构成实物的物质,与精神相对立。在科学上,指占有空间,并能以某种方式被感官觉察的一切东西。
material: 通常指组成客观存在物的部分或其原料。

这组词都有“命令”的意思,其区别是:
order: 普通用词,多指上级对下级,主人对仆人以及教师对学生等发出的命令,也指态度专横地命令他人。
command: 话意强,指正式下令,强调下令者的权威性,要求必须服从。
bid: 与order同义,但较正式,文学意味强,多指口头直接下的命令。

这组词都有“空的”的意思,其区别是:
open: 指未被占有,从而可被别人得到的。
blank: 指上面没有写字、印刷或做记号的空白表面,或指上面留着准备被填写的空白处。
vacant: 普通用词,侧重某物或某个位置没有被占用。
hollow: 指物体中间是空的。
empty: 指空无一人或一物,或空洞无意义的。

这组词都有“坦率,诚实”的意思,其区别是:
open: 指不隐瞒自己的秘密,愿意向他人表露自己或公开暴露自己的缺点。
frank: 强调毫无保留地畅所欲言,不受任何约束。
sincere: 侧重指一个人出自内心地对某人某事表示一种诚意。
blunt: 指讲话坦白直率、不客气,但隐含不得体、不顾及他人感情等意味。
honest: 指遵守正直等道德准则。
plain: 指直言不讳,毫不做作或故弄玄虚。
straightforward: 多用于答复、叙述等场合。指直截了当,不回避,或故弄玄虚。

order: 货物,菜,衣等
book: 票,座,房间等;

这组词都有“命令”的意思,其区别是:
order: 普通用词,侧重指具体的命令。
direction: 正式用词,指口头或书面的指示或命令。内容不一定详尽,语气较缓和,不太强调强制性。也可指指导性的说明。
command: 较正式用词,强调权威性、全局性和强制性。
instruction: 书面用词,指不容违反、不容推翻的命令。也多指包含具体说明的指示。

这组词都有“打开”的意思,其区别是:
open: 普通用词,指把原来关起来或盖紧的东西打开。
unfold: 主要指把原来包好、卷好或叠好的东西再打开。