named place of delivery at frontier是什么意思 named place of delivery at frontier在线中文翻译

named place of delivery at frontier

named place of delivery at frontier 双语例句

  1. The seller must Contract at his own expense for the carriage of the goods to the named point, if any, at the place of delivery at the frontier.
    卖方必须自付费用订立运输合同,将货物运至边境指定的交货地点和具体交货点。
  2. The seller must carry out, where applicable, all customs formalities necessary for the export of the goods to the named place of delivery at the frontier and for their transit through any country.
    卖方必须在需要办理海关手续时办理货物出口并运至指定的边境交货地点以及从他国过境所需的一切海关手续。
  3. I The seller must Contract at his own expense for the carriage of the goods to the named point, if any, at the place of delivery at the frontier.
    i卖方必须自付费用订立运输合同,将货物运至边境指定的交货地点和具体交货点。
  4. The seller must obtain at his own risk and expense any export licence or other official authorisation or other document necessary for placing the goods at the buyer's disposal. The seller must carry out, where applicable2, all customs formalities necessary for the export of the goods to the named place of delivery at the frontier and for their transit through any country.
    卖方必须自担风险和费用,取得任何出口许可证或其他官方许可或其他必要文件,以便将货物交经买方处置,并在需要办理海关手续时办理货物出口并运至指定的边境交货地点以及从他国过境所需的一切海关手续。
  5. All costs relating to the goods from the time they have been delivered in accordance with A4 including the expenses of unloading necessary to take delivery of the goods from the arriving means of transport at the named place of delivery at the frontier; and
    自按照A4规定交货时起与货物有关的一切费用,包括在边境的指定的交货地点将货物从交货运输工具上卸下以受领货物的卸货费;及
  6. The buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have been delivered in accordance with A4, including the expenses of unloading necessary to take delivery of the goods from the arriving means of transport at the named place of delivery at the frontier.
    买方必须支付自按照A4规定交货时起与货物有关的一切费用,包括在边境的指定的交货地点将货物从交货运输工具上卸下以受领货物的卸货费。
  7. The seller must place the goods at the disposal of the buyer on the arriving means of transport not unloaded at the named place of delivery at the frontier on the date or within the agreed period.
    卖方必须在约定日期或期限内,在边境的指定的交货地点,将仍处于交货运输工具上尚未卸下的货物交给买方处置。
  8. If a point at the named place of delivery at the frontier is not agreed or is not determined by practice, the seller may select the point at the named place of delivery which best suits his purpose.
    如未约定或按照惯例也无法确定边境指定的交货地点的具体交货点,则卖方可在指定的交货地点选择最适合其目的的交货点。
  9. Named place of delivery at frontier Final Destination Changing Charges
    边境上指定的交货地点变更集装箱交货地费用
  10. Named place of delivery at frontier Ex quay (warehouse; godown) price
    边境上指定的交货地点目的地码头(仓库)交货价
  11. Named place of delivery at frontier
    边境上指定的交货地点

named place of delivery at frontier

中文翻译
1
边境上指定的交货地点

相关单词辨析

这组词都有“边界”的意思,其区别是:
frontier: n.边界,边境,边疆,指靠近边界(boundary)的区域;也可引申为"未开发的领域","(学术的)前沿"等。
 ➤ The American West was still a frontier a century ago.  
一个世纪以前美国西部还是一片边疆。

 ➤ She is a biochemist who works on the frontiers of biology.  
她是从事生物学前沿研究的生化学家。

verge: n. (道路、花坛等长着草的)边缘,引申为"某事即将发生之际"。
 ➤ on the verge of war  
战争爆发之际

border: n.较宽的边缘,边界,多指两国或两地之间的分界处附近的边缘地区、边界地带;也可以指物体的边缘等。
 ➤ We crossed the Mexican bordersintosthe USA.  
我们穿过墨西哥边界进入美国境内。

boundary: n.边界;界线。多指作为界线的标识物等。
 ➤ The fence marks the boundary between my land and hers.  
这道栅栏是我的地和她的地的分界线。

rim: n.边,边缘,尤指圆形或近似圆形的物体的边缘。

这组词都有“边界,边境”的意思,其区别是:
limit: 含义广泛,常用作复数。指任何界限、范围、分界线外面的部分,可指有形或无形的东西。
frontier: 指两国接壤的前沿地区,属于各国的国境和边疆,多指设防的边界。
bounds: 常与boundary换用,指土地边界,但意思不如boundary明确,主要用于抽象事物和文学作品中。
border: 多指国与国之间或两地区的分界处,即分界线附近的边缘部分。
boundary: 侧重地图上正式标定的、双方遵守的边界,也可指较小行政单位间的界线。

这组词都有“发生”的意思,其区别是:
take place: 多指通过人为安排的发生。
chance: 侧重事前无安排或无准备而发生的事,特指巧合。
happen: 普通用词,泛指一切客观事物或情况的发生,强调动作的偶然性。
occur: 较正式用词,可指意外地发生,也可指意料中的发生。

这组词都有“放”的意思,其区别是:
put: 普通用词,含义较广泛。指把人或物置于某处,并将其留在该处。
set: 普通用词,指为了某种目的而将人或物放在一定位置上。指物是多指立着放。
lay: 指小心地把人或物平放或横放,侧重动作安稳。
place: 较正式用词,指把某物放在一个正确的位置上,侧重动作的正确。

这组词都有“地点、位置、场所”的意思,其区别是:
setting: 一般特指戏剧或小说所写的环境或场所。
site: 指或大或小的地方,既可指供专门用途或特定活动的地点,又可指某一事件的地址。
position: 多指物体相对于其他物体所处的位置或状态。
location: 指某物设置的方向或地点。
scene: 常指真实事件或虚构故事发生的地点。
locality: 指某物所处的客观位置和周围地区。
place: 含义广泛,最普通用词,既可指很小的地点,又可指很大很远的地方或场所。
situation: 指物体在其周围环境中所处的位置或状态,侧重地点或场所的环境特征。
spot: 指相对较小的特定地点或事物所在地。

这组词都有“职位”的意思,其区别是:
position: 侧重指社会地位较高,工作较为庄重,领取工资的职位。
post: 普通用词,指人的职务,职位,岗位。
place: 指任何不分高低贵贱的职位;有时侧重指在政府、法庭所谋求的职位。
situation: 正式用词,一般指雇员或为富有人家工作所担任的职位,现多见于广告中。

replace: 强调某种永久性的取代
submit: 呈交(hand in)
substitute: 强调暂时性的替代
place: 放置