individual economy practised by the working people是什么意思 individual economy practised by the working people在线中文翻译

individual economy practised by the working people

中文翻译
1
[劳经] 劳动者个体经济

相关单词辨析

individual: 个人,有某种特点的人
native: 本地人,出生于某国(或某地)的人
people: 民族,种族,部落
inhabitant: (某地的)居民

这组词都有“经济的”的意思,其区别是:
financial: 指“财务的,金钱的,财政的,财力的”。
econmic: 指与political“政治的”相对而言的“经济的”。
economy: 在名词前作形容词用,相当于economical,表“节约的”或“经济实惠的”。
economical: 指与“节约”同义的“经济”,含“节约,不浪费”之意。

这组词都有“特有的,显示特征的”的意思,其区别是:
distinctive: 突出与众不同的或令人称赞的个性或特征。
peculiar: 侧重指某人或某物本身与众不同;也可指种族、民族或性别,着重有其无可争议的特点。
individual: 指特指的人或物,着重其与众不同,强调可将其区别出的品质与特性。
characteristic: 侧重指具有区别能力,典型的或本质的事物。

这组词都有“个人的,私人的”的意思,其区别是:
personal: 指属于或关于某人或某些特定的人,以区别于其他人。
individual: 与集体的相对,指个别或个体的。
private: 指属于私人所有或具有私营性质,以区别于集体或公共的,有时含不公开的意味。

personal: 人员,职员
inhabitants: 居民
group: 团体
people: 民族,种族
corporation: 公司
individuals: 个人,有某种特点的人

这组词都有“人们,人群”的意思,其区别是:
mob: 含贬义,指乌合之众、暴民。
through: 与crowd含义很接近,常可换用,但侧重指向前运动的群众。
masses: 指群众或平民,在西方国家含贬义,在我国含褒义。
crowd: 本义指一大群紧紧聚集在一起的人群,现指群众整体,由个体结合的人群或大众。
people: 最普通用词,不带任何色彩,泛指不确定数量的人们。

这些名词均有“人们,人群”之意。
people: 最普通用词,不带任何色彩,泛指不确定数量的人们。
masses: 指群众或平民,在西方国家含贬义,在我国含褒义。
crowd: 本义指一大群紧紧聚集在一起的人群,现指群众整体,由个体结合的人群或大众。
through: 与crowd含义很接近,常可换用,但侧重指向前运动的群众。
mob: 含贬义,指乌合之众、暴民。

这组词都有“民族,种族”的意思,其区别是:
race: 专指有共同祖先和相同肤色、面部特征等遗传特征以及共同风俗等的人群。
people: 侧重指由有共同文化、社会基础而所形成的人民整体。
nation: 特指居住于同一区域,有共同历史、语言、文化及心理素质等的人类群体。

people: 具体的人 China has a large population.
population: 人口,人数,