这组词都有“在……前”的意思,其区别是:
in front of: 指在某地方之外的前面,即不在其中,多与静态动词连用,通常可与before通用。
in the front of: 指在某地方之内的前面,即在其中的前部分。
before: 指空间位置或时间的“在……前”。表时间时,反义词为after;指空间位置时,其反义词是behind。
这组词都有“会,会议”的意思,其区别是:
rally: 指大规模的群众性政治集会。
congress: 指国会、议会、代表大会等机构,尤指经选举产生的国家立法机构的大会或由这些机构召开的大会,也可指专业人员代表大会。
session: 一般指议会等召开的正式会议。
assembly: 多指一个通常有许多人参加、计划好的,为某一特殊目的而召集的会议。
meeting: 普通用词,词义广泛。指一般性的会议,可用于任何场合。
gathering: 指两人以上的聚会或集会,强调非正式性。
convention: 侧重指某一政党或团体为某一特殊目的而召开的会议;也可指学术团体的年会。
conference: 正式用词,一般指大型会议,如政府工作会议、国际学术交流会议、各国之间的协商、会谈等。
council: 在国际上多指由各国代表参加的政治会议,或常设的政治机构。在国内、地方上,此词多指常设的政务领导机构,如市政委员会等。
这组词都有“笑”的意思,其区别是:
giggle: v.咯咯地笑,痴笑,傻笑,多指女人和孩子由于紧张、被逗乐、尴尬时所发出的笑声。
➤ The schoolgirls giggled when the famous football player walkedsintostheir classroom.
当这个著名的足球运动员走进教室时,女生们都咯咯地笑起来。
laugh: v.笑,大笑,用于一般的笑或出声的大笑。
chuckle: v. (书面语)吃吃的笑,抿嘴笑,轻声笑,多指因得意或领会到某事中的趣味而暗自发笑。
➤ She does not laugh out loud; she only chuckles.
她没有笑出声来,只是抿嘴而笑。
roar: v.怒吼,咆哮,引申为放声大笑,哄堂大笑。
➤ He roared when he heard the joke.
听完这个笑话,他哈哈大笑。
sneer: v.冷笑,嘲笑,指以语言、表情、和声调表示轻蔑或嘲弄。
➤ He sneered at the offer and said it was two low.
他对报价嗤之以鼻,说它太低了。
beam: v.本义指照耀,放光,引申为"微笑",是正式用语,指面带喜悦或笑容,暗示对他人的友好或内心的满足。
➤ She beamed with happiness.
她高兴得眉开眼笑。
jeer: v.讥笑,嘲笑,其同义词是mock。
➤ The crowd jeered when the boxer was knocked down.
当那个拳手被人打倒时,人群开始嘲笑他。
grin: v.露齿而笑,指人因高兴、满足、轻蔑等咧开嘴露齿地笑。
➤ He grinned at his mother.
他冲他的妈妈咧嘴一笑。
这些动词均含“笑”之意。
laugh: 最常用词,指因喜悦、愉快或轻视而出声的笑或大笑。
smile: 指面露微笑,侧重于无声。
siggle: 指发出咯咯的笑声,较多地用于女人或孩子。
grin: 指露齿而笑。
beam: 书面用词,指人因心情舒畅而发出的笑,即喜形于色地笑。
sneer: 指冷笑、嘲笑。