It shall be followed the loanword principle of free and simple translation.
处理这一现象应遵循意译借词原则和简译借词原则。
It is safe to say in a sense that Zhu Shenghao adopts free translation method while Liang Shiqiu adopts literal translation method.
换言之,朱的译本是以中国文化为导向,而梁的译本是以西方文化为导向的。
Translation activity of this mRNA was measured in the wheat germ cell-free system.
研究了此mRNA在麦胚无细胞体系中的翻译。
The cell-free expression system is an in vitro translation system, compare with the in vivo translation system.
无细胞蛋白表达系统又称为体外翻译系统,是一种相对胞内表达系统而言的开放表达系统。
In the translation of communalized terms, the translator can choose literal translation or free translation according to concrete contexts.
在翻译俗化术语时,译者应该以语境为关照,灵活运用直译或意译方法。
Dedicated to promote the development and progress of global translation undertakings and further facilitate cultural exchanges and free trade between various nationalities in the world, under the support of FIT, Sirdon has successively joined into the following influential international organizations: LISA, AIIC, EST, CEATL, and CIAP etc. Through the participation in regular forums and submits conducted by these organizations, Sirdon has always kept its translation service practices closely connected with and guided by advanced theories, and preserved its leading position in the exploring of translation aided technology and translation method innovation.
致力于推动全球翻译事业的发展和进步,促进世界各个民族之间的文化交流和贸易顺畅,瑟盾在国际译联的支持下,分别加入了本地化组织、国际会议口译员协会、欧洲翻译研究学会、欧洲文学翻译协会联盟、亚太地区口译员协会等国际翻译组织,定期参加由这些组织举办的论坛峰会,使自身的翻译服务实践和先进的理论相接轨,始终保持自己在翻译技术上领先、翻译思路上创新的科学领军地位。
More specifically, foreignizing method includes literal translation, literal translation with cultural information compensation and transliteration, while domesticating method consists of free translation and free translation with notes etc.
在具体的语境当中,这两种方法可以表现为各种不同的方式;例如,异化法包括直译、直译补偿法和音译法;归化法主要有意译法和意译加注等。
The GenBank accession number was ES452735. Conclusion (1) The forward and reverse subtracted cDNA libraries of different metastastic potential large cell lung cancer cell lines were successfully constructed by SSH; (2) NME2, NPM1, MT 2A, HSPE1, TAF1A, EPRS, PX19 and EIF3S9 were differentially expressed in human low metastasis large cell lung cancer cell line NL9980. The function of these genes included cell apoptosis, transcription, assembling of ribosome, antioxidation, clearance of free radical and negative regulation of Rho activity, which might be related to inhibit the metastasis of lung cancer; (3) ANXA2, TUBB, PKN2, GNAS, EEF1A1, SSR2 and RPLPO were differentially expressed in human high metastasis large cell lung cancer cell line L9981. The function of these genes involved transcription, cytoskeleton, protein translation and cell signaling, which might be related to promoting the metastasis of lung cancer; (4) One new EST segment was found in the reverse subtracted cDNA library. This segment was supposed to be a novel lung cancer metastatic-related gene.
结论(1)应用抑制消减杂交技术成功构建了人大细胞肺癌高低转移株差异表达基因正向消减cDNA文库和反向消减cDNA文库;(2)正向消减文库中筛选到的NME2、NPM1、MT 2A、HSPE1、TAF1A、EPRS、PX19和EIF3S9等基因在人低转移大细胞肺癌细胞株NL9980中差异表达,这些基因的功能主要涉及细胞凋亡、调控转录、调控核糖体组装、抗氧化、清除自由基、负向调控Rho活性等,可能发挥着抑制肺癌转移的作用;(3)反向文库中筛选到的ANXA2、TUBB、PKN2、GNAS、EEF1A1、SSR2和RPLPO等基因在人高转移大细胞肺癌细胞株L9981中差异表达,这些基因的生物学功能主要涉及基因转录、细胞骨架、蛋白质翻译及细胞信号传导等,可能发挥着促进肺癌转移的作用;(4)反向消减文库发现新EST片段,可能是一个与肺癌转移相关的新基因。
Much has been talked about literal and free translation strategies and the study of the relationship between culture and translation has been voguish.
直译和意译是翻译研究永恒的话题,文化与翻译的关系研究方兴未艾。
In English and Chinese translation, the literal translation and free translation is the translation of two important methods.
在英、汉互译中,直译和意译是两种重要的翻译方法。
As far as method is concerned, there are metaphase or literal translation and paraphrase or free translation.
最低标准是指译文起码应该达到的水平,低于这个水平就是不合格的翻译,失败的翻译。
Literal translation and free translation are not repulsive; on the contrary, they are complementary.
直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。
At the base of the translation hierarchy are free services offered by Google and others.
在翻译的层次结构的底层中有 Google 和其他公司提供的免费服务。
This thesis offers strategies for translation of headlines from three points: literal translation, free translation and balance translation.
通过对英语新闻标题特点的研究及对其翻译策略的透析,以期对新闻翻译工作者英语新闻标题的翻译提供可鉴之策,使国内读者能用新闻的眼睛更好地观望世界。
However, in version 1 acrossthe sample idioms, literal translation is used much more frequently than free translation.
从样本中所有成语的翻译的全部义项来看,意译以较大的优势成为最常用的翻译方法。
Free translation is a translation skill which is active.
免费翻译是一个翻译技巧,是活跃。
Google translation: Public intellectuals and public toilets are sometimes the same, for people to temporary vent, vent cleaning is not finished, and must be free, if you received fifty cents toilet paper costs have to kick your feet on the wall.
公共知识分子和公共厕所有时候是一样的,供人临时发泄,泄完了还不打扫,并且必须是免费的,你要是收五毛钱草纸费就还得踹你两脚墙。
Free translation Finally, the original trademark in accordance with the actual meaning of words in the same or similar meaning translated into the target language translation.
意译法 意译法,即把按照原语商标中的词的实际意思翻译成意思相同或者相似的目的语的翻译法。
Babel Fish provides free online text and web page language translation tools!...
奇摩Babel Fish 提供免费的线上文字和网页语言翻译工具!。。。
Combination of Literal translation and Free translation Feeling good and looking good.
感觉好,人就美。你注意到没有,最具魅力的女性不一定都得是国色天香?