这组词都有“律师”的意思,其区别是:
advocate: 专指以罗马法律的基本法制的一些国家的(如苏格兰等)和一些特别法庭的律师;也可指出庭辩护的律师。
attorney: 主要用于美国,指代理当事人处理遗嘱检验等法律事务的律师,有时可与lawyer通用,泛指辩护律师。
counsel: 指单独或集体为当事人提供咨询或出庭处理案件的法律顾问或律师。
lawyer: 普通用词,指精通法律规则并有权以法律代理人或顾问身份在法庭上执行法律或为委托人服务的人。
这组词都有“公司”的意思,其区别是:
firm: 含义广泛,可指公司、商行或商号。规模可大可小,经营、管理的人员可多可少。
company: 多指生产或销售产品的公司、商号,也可指经办服务性项目的公司。
corporation: 多指一个人拥有或多人联办的大公司,也指在其它地区或国家拥有分公司的公司。
personal: 人员,职员
inhabitants: 居民
group: 团体
people: 民族,种族
corporation: 公司
individuals: 个人,有某种特点的人