这组词都有“物质,东西”的意思,其区别是:
substance: 多指某一种形式的物质,既可指元素也可指化合物。
stuff: 多用于日常生活中,非正式用词。常指构成整体的所有部分、物体或项目。有时指劣等材料,含轻蔑意味。
matter: 通常指构成实物的物质,与精神相对立。在科学上,指占有空间,并能以某种方式被感官觉察的一切东西。
material: 通常指组成客观存在物的部分或其原料。
这组词都有“边界”的意思,其区别是:
frontier: n.边界,边境,边疆,指靠近边界(boundary)的区域;也可引申为"未开发的领域","(学术的)前沿"等。
➤ The American West was still a frontier a century ago.
一个世纪以前美国西部还是一片边疆。
➤ She is a biochemist who works on the frontiers of biology.
她是从事生物学前沿研究的生化学家。
verge: n. (道路、花坛等长着草的)边缘,引申为"某事即将发生之际"。
➤ on the verge of war
战争爆发之际
border: n.较宽的边缘,边界,多指两国或两地之间的分界处附近的边缘地区、边界地带;也可以指物体的边缘等。
➤ We crossed the Mexican bordersintosthe USA.
我们穿过墨西哥边界进入美国境内。
boundary: n.边界;界线。多指作为界线的标识物等。
➤ The fence marks the boundary between my land and hers.
这道栅栏是我的地和她的地的分界线。
rim: n.边,边缘,尤指圆形或近似圆形的物体的边缘。
这组词都有“边界,边境”的意思,其区别是:
limit: 含义广泛,常用作复数。指任何界限、范围、分界线外面的部分,可指有形或无形的东西。
frontier: 指两国接壤的前沿地区,属于各国的国境和边疆,多指设防的边界。
bounds: 常与boundary换用,指土地边界,但意思不如boundary明确,主要用于抽象事物和文学作品中。
border: 多指国与国之间或两地区的分界处,即分界线附近的边缘部分。
boundary: 侧重地图上正式标定的、双方遵守的边界,也可指较小行政单位间的界线。
limitation: 局限,限制
boundary: 边界,分界线