come off their high horse是什么意思 come off their high horse在线中文翻译

come off their high horse

中文翻译
1
vi.放下架子,别那么骄傲自大
相关单词
come off their high horse

相关单词辨析

这组词都有“到达”的意思,其区别是:
arrive: 侧重到达目的地或达到某一目标。也可用作比喻。
reach: 既可指到达目的地,又可指到达途中的中间站。强调经过的周折或付出的努力。
come: 普通用词,含义广泛。强调到达的动作或进程,不侧重是否到达目的地。也可用于比喻意义。

这组词都有“变成,成为”的意思,其区别是:
turn: 侧重指变得与原来截然不同,有时含贬义。
get: 常指某人或某物有意无意地获得引起变化的因素,结果使变成另一状态。
grow: 常指逐渐地变成新状态,强调渐变的过程。
become: 最普通用词,作为连系动词,指从一个状态向另一个状态的变化。
come: 侧重变化的经过或过程,多用于不良情况。
go: 作为连系动词,通常与形容词连用,指进入某种状态,从而发生变化,多指不好的状态。

这组词都有“推延,延期”的意思,其区别是:
suspend: 指暂时中断以待某种条件的实现。
defer: 正式用词,语气强于postpone,多指故意拖延。
postpone: 正式用词,语气较强,多指有安排的延期,常指明延期到一定的时间。
prolong: 指把时间延长至超过正常或通常的限度。
delay: 普通用词,多指因外界原因推迟或耽误,也可指有意推迟。
put off: 口语用词,与postpone同义,但较通俗。

highly: 抽象的高,高度的 think highly of
high: 具体的高,

这组词都有“高的”的意思,其区别是:
lofty: 书面用词,指外观宏伟壮丽的高耸物;用于指思想或目的时,表示崇高。贬义指 态高傲。
high: 普通用词,指本身高出地面之上,与low相对,不用于人。也可指程度、地位、声音等的高,还可作引申用。
tall: 仅指人或物的高度,指物的“高”时,可与high换用。

pay off: 还清pay off the debt
pay back: 还钱,但不一定还清,
pay for: 为…付钱, pay for the book,