clear-cutting high-forest system是什么意思 clear-cutting high-forest system在线中文翻译

clear-cutting high-forest system

中文翻译
1
乔林皆伐作业
相关单词
system

相关单词辨析

这组词都有“林,树林”的意思,其区别是:
bushes: 指灌木丛,矮树林。
jungle: 特指热带的丛林。
forest: 多指树木高大,面积大、人迹罕至的原始森林。
plantation: 指人造林。
woods: 指面积不大的树林或小块的树林。
grove: 通常指面积较小,树木整齐,地面干净的小树林,尤指果林。

structure: 结构
system: 系统
heritage: 遗产

highly: 抽象的高,高度的 think highly of
high: 具体的高,

这组词都有“高的”的意思,其区别是:
lofty: 书面用词,指外观宏伟壮丽的高耸物;用于指思想或目的时,表示崇高。贬义指 态高傲。
high: 普通用词,指本身高出地面之上,与low相对,不用于人。也可指程度、地位、声音等的高,还可作引申用。
tall: 仅指人或物的高度,指物的“高”时,可与high换用。

这组词都有“清楚的,明白的,明显的”的意思,其区别是:
clear: 普通用词,侧重清楚明白。
obvious: 语气较强,指极为明显,有目共睹,无需说明和论证。
evident: 指根据事实成为显然的。
apparent: 强调显而易见或一想便知。这个词从动词appear派生而来,故有时含有表面如此而事实上未必的意味。
manifest: 语义较强,书面用词,强调一目了然,暗示不要任何推论就一清二楚。
definite: 语气肯定,着重明白无误,无可怀疑。
plain: 普通用词,含义与clear很接近,可通用,但plain着重简单明了,不复杂。
distinct: 较正式用词,指轮廓的清楚或定义、含义的明确,不会弄错。

这组词都有“使干净”的意思,其区别是:
scrub: 指用硬刷、肥皂或水用力地擦洗某物。
clear: 指清除不要的东西。
clean: 是这些动词中最常用的词,指将某物或某处的污物等清除掉,弄干净。
dust: 指将积落在物体表面的尘土抹去、掸掉或擦去以保干净。
wipe: 多指用布、纸等物把东西擦净,也指擦掉某物。
mop: 侧重指用拖把擦洗地板,有时也指擦干净或擦去。
sweep: 指用扫帚等进行清扫,也用作比喻。

这组词都有“透明的”的意思,其区别是:
clear: 指视力不受阻碍,强调清晰透澈。
transparent: 指某物完全透明状态,通过它能清楚看到其它东西。