repeal: 书面用词,指撤销立法机关通过的协议、法案或法律等。
delete: vt. 删除
cancel: 用法广泛,多指取消债务、合同、证书、比赛、旅行、计划或约会等。
abolish: 正式用词,指彻底废除某种制度、规章或习俗。
这组词都有“取消,除掉”的意思,其区别是:
extinguish: v.熄灭,扑灭(火);使沉默,使暗淡。
➤ Firefighters extinguished a big fire.
消防队员扑灭了大火。
dispose: v.处理,处置;表示“除掉、扔掉”时常与of连用。(这一点需要注意。)
➤ After your picnic, please dispose of the litter.
野餐后请清除掉垃圾。
erase: v.除去,擦掉,指有意识地除去字迹、声音等。
➤ I erased the music on the tape before recording on the tape again.
我在往磁带上录音之前先消掉了上面的音乐。
exclude: v.排斥;排除,不包括在内,与include互为反义词。
➤ The restaurant excludes anyone who is not properly dressed from entering.
衣冠不整者不得进入该餐馆。
cancel: v.对预先安排的某种活动(如旅行、计划、会议等)的取消;删去(字、句)。
➤ The meeting has been cancelled because of the flu.
会议由于流感而取消了。
eliminate: v.指消除、淘汰已经存在但是现在不需要的东西。
➤ The losing team was eliminated from further competition.
失利的那个队被淘汰了,不能参加下一阶段的比赛。
➤ The doctor helped him eliminate toxins from the intestine.
医生帮助他排出肠中毒素。
abolish: v.指对法律、习俗、制度的废除;完全破坏。
➤ The government abolished the tax on alcohol.
政府取消了酒税。
这两个情态动词均含有“能,可能,可以”之意。
can和may常被错用,应注意3点:
can表示体力或智力方面的能力。may没有这种功能。
can和may都可表示请求允许做某事,前者较口语化,最常用;may用于正式文体,多含尊敬之意。
can和may都可能表示可能性,前者表理论上的可能性,而后者表示现实的可能性。在这种用法中,can一般不能用来表将来的可能性,多用在否定和疑问句中表现在的可能性,而may既可表现在又可表将来的可能性。
这组词都有“罐头”的意思,其区别是:
can: 为美国英语,现在英国也用。
in: 为英国英语。
这两个名词均有“罐头”之意。
can: 为美国英语,现在英国也用。
tin: 为英国英语。