buddhist long loose outer garment with broad sleeves是什么意思 buddhist long loose outer garment with broad sleeves在线中文翻译

buddhist long loose outer garment with broad sleeves

中文翻译
1
袈裟

相关单词辨析

这组词都有“衣服、服装”的意思,其区别是:
uniform: 指某团体或组织统一做的制服,如军服、校服等。
clothing: 常用词,集合名词,是衣服的总称。
clothes: 普通用词,多指包括上衣、内衣或裤子等具体的一件件衣服。
dress: 多指正式场合或为某些特定用途而穿的服装,也指童装或女性穿的连衣裙。
garment: 语气庄重,正式用词,复数形式可与clothes换用,指身上全部穿着。单数形式指单件衣服,尤指长袍、外套等外面的衣服。
suit: 指一套服装,一般有几件配成一套的套装。
costume: 指流行某一地区或某一时代的服装,也指演员的戏装。
gown: 指女人穿的长服,尤指教士、法官、教授等的礼服或妇女的睡衣等,也指长袍。
robe: 指长袍,也指浴衣、晨衣。
coat: 指上衣、外衣、大衣、外套及女式上装。

这组词都有“外部的”的意思,其区别是:
outward: 多指空间关系或方向上向外的。
outer: 主要提离开中心或内部较远的,或指比较在外的。
exterior: 强调位于事物的外表以上,但仍是该事物的一部分,较正式。
external: 指与其他物体分离或没有关系的外部,不涉及内容,只说明全然是外部的。
outside: 指超出某种界限之外的。

这组词都有“松驰的”的意思,其区别是:
loose: 常用,通俗。指人的精神或东西的松驰。
slack: 强调缺乏牢固性或稳固性,不坚定。

aboard: 在船(或飞机,车)上。如:I never went aboard a ship.
broad: 为形容词,宽广的。如:He has very broad shoulders.
abroad: 副词,在国外或海外。如:He often goes abroad.
board: 为动词,上(船,飞机,车)。如:The passengers are boarding the plane now.

broad: 侧重于幅面的宽广broad shoulders
wide: 侧重于一边到另一边的距离,

这组词都有“希望”的意思,其区别是:
expect: 通常指有很大程度的把握,但仍含有预料之意,或预计某事或某行动的发生。
desire: 语气较正式庄重,着重渴望的力量与热切,常含有强烈的意图和目的。
wish: 语气较弱,多指难于实现或不可能实现的愿望。
long: 语气强,指极殷切地盼望着,这种盼望侧重于很难或不可能得到的东西。有时也指一般愿望,但含一定感情色彩。
want: 一般指所想要的东西是切望得到的东西,能弥补实际需要。
hope: 指对愿望实现有一定信心的希望。

这组词都有“渴望”的意思,其区别是:
long: 指诚心诚意地渴望某事或物。
yearn: 通常指急迫不安地渴望或向往,着重怀有柔情或热情。
thirst: 原义指对食物或饮料的渴求,引申指全力以求。