这两个名词均有“海湾”之意。
bay: 指海岸线上一大块凹入的地方,是港口的所在地。
gulf: 一般比bay大,但比sea小。指大片深入到陆地中,由海岸围绕成半圆形的海水区域。
这组词都有“总数、总量”的意思,其区别是:
amount: 普通用词,与quantity近义,但强调整体,指把所有数量、重量及度量归并在一起得出的总数。
sum: 普通用词,指简单加算的结果。
number: 普通用词,指人或物的数目,强调数的概念。
quantity: 书面用词,指事物的总量和总数量,侧重大批计量,含准确测量的意味。
edition: 版数;
issue/number: 期数;
version: 译本,版本
copy: 册数;
figure: 指“数字”,着重数字符号
number: 泛指“数”;