baby-care是什么意思 baby-care在线中文翻译

baby-care

中文翻译
1
婴儿护理

相关单词辨析

这组词都有“孩子”的意思,其区别是:
child: 普通用词,含义广,无感情色彩。泛指从胎儿、婴儿到10岁左右的儿童。
youngster: 泛指任何年龄的儿童或者少年,多指男孩,多为年长者的使用。
infant: 书面用词,狭义指出生后到两岁的小孩,广义指7岁以下的孩子;法律上则指未到法定年龄。
baby: 日常用词,一般指从刚出生的婴儿到满两岁的或非常小的孩子,常含钟爱意味。

这组词都有“焦虑、关心”的意思,其区别是:
anxiety: 指对预料中的不祥之事的焦虑。
concern: 作“关心”用时,是indifference(冷漠)的反义词,侧重对他人健康、安全等的关心,也可暗示对困难、危险或失败等的忧虑。
care: 强调因出于责任感或顾虑等而产生的不安。
worry: 侧重对未知事态演变的忧虑。

这组词都有“烦恼、担忧”的意思,其区别是:
fret: 通常指因悲哀、焦虑或忧愁等所困扰的心理状态。
care: 多指极强烈的关心和忧虑。常带纯客观的意味。
brood: 语气比worry强,多指沉思、沮丧或忧郁。
worry: 普通用词,着重使人焦虑、烦恼或深深不安。

这组词都有“介意,在乎”的意思,其区别是:
care: 指对某事感到关切、操心或忧虑,主要用于否定句或疑问句。
mind: 通常用于否定句、疑问句或条件句中。也可用在答复询问的肯定句中。指因某事打扰、感到不满而表示反对。