attachment seizure of property是什么意思 attachment seizure of property在线中文翻译

attachment seizure of property

中文翻译
1
扣押财产

相关单词辨析

这组词都有“附加物、增加物”的意思,其区别是:
accessory: 作“附件”解时,与attachment同义,可互换,但还指增加美观的附属品。
supplement: 主要指使书、报等正广更完善而额外增加的部分。
appendix: 指书末的附录。
attachment: 指用于扩大原物用途的附件。
addition: 仅强调数量的增加。

这些名词均含“爱、热爱”之意。
affection: 指对人的爱慕或深厚、温柔的感情,侧重感情的深沉。
love: 比affection的语气更强。表示一种难以控制的激情。
attachment: 通常用于书面文字中,既可指对某人某物的喜欢,又可指出自理智对某人或某物的热爱,尤指长时间的爱。

这组词都有“财产、财富”的意思,其区别是:
resources: 指在需要时可以动用的财产,包括国家土地、矿藏、水力等自然资源或个人的存款及其他财产。
assets: 法律和商业用词,指包括全部动产和不动产的资产。
goods: 含义较窄,主要指个人动产。
wealth: 普通用词,含义广。既可指大笔的钱财或物质财富,也可指抽象的精神财富。
property: 含义较estate宽,指个人或团体合法拥有的财产,包括动产与不动产,或临时的财产。
estate: 多指地产或建在地面上的房产。

peculiarity: 独具的或奇怪的特点,常带感情色彩;
quality: 既可指有形或无形的特性,又可指个性或共性的特征;
attribute: 通常指人主观赋予某事物的属性,可指典型事物
feature: 指事物突出引人注目的特点。多用来说明人的容貌特征或地理特征;
property: 多指同类事物所共有的特性,一般不用于指人;
characteristic: 指某人或某物天生有别于他人或他物的内部特质或外表特征;
publicity: 公开,宣传;
trait: 多指人的性格、心情的特征,尤指先天秉赋的持久的行为模式或性格特征;
character: 多指一类人或事物所具有的独特的典型的特征;
popularity: 普遍,流行;