Permanent Interest Bearing Shares是什么意思 Permanent Interest Bearing Shares在线中文翻译

Permanent Interest Bearing Shares

中文翻译
1
[网络] 永久利益股份

相关单词辨析

这些形容词均有“持久的,永久的”之意。
permanent: 指总是处于相同的情况和地位,可长期持续下去,永久不变。
eternal: 语体较庄重,侧重指永远存在,无始无终。
perpetual: 语气最强,指保持永久不变,没有中断的行为,永无止境地持续下去。有时用于贬义,指令人厌烦之事。
everlasting: 语气较庄重,有时可与eternal换用,侧重持续不尽,或指开始后一直进行下去。
endless: 系日常用词,指无尽无休。

这组词都有“利益、好处”的意思,其区别是:
profit: 着重收益,尤指从物质、钱财等方面获得的利益。
advantage: 指因某方面占优势或利用某机会以及对方弱点而获得利益与好处。
benefit: 普通用词,指通过正当手段从物质或精神方面得到的任何好处或利益。
interest: 作“利益”解时,多用复数形式,既可指集团、群体的利益,又可指个人的利益。
favour: 指在竞争中获得的advantage,也可指在狭隘的个人利益。
gain: 指获得的物质利益,也暗示不损坏他人利益而得的无形好处。

这组词都有“使人娱乐,消遣”的意思,其区别是:
amuse: 指使人通过注意某些有趣或悦人的事物而消遣,着重使人愉快的效果。
please: 多指愿望、兴趣得到满足后产生的强烈满意情绪。
interest: 普通用词,指出于任何原因使人兴奋或对某事物保持好奇心或注意力,侧重引起兴趣或注意。
entertain: 指通过给他人快乐感的消遣活动,使自己或他人从单调中解脱出来。