Heavy Lifts and Ackward Cargo Clause是什么意思 Heavy Lifts and Ackward Cargo Clause在线中文翻译

Heavy Lifts and Ackward Cargo Clause

中文翻译
1
[网络] 重货和笨件条款

相关单词辨析

or: 或者,否则,常用于否定句中 I don't like apples or bananas. Hurry up or you'll miss the bus.
and: 并且,Hurry up and you'll catch the bus.

这组词都有“负担,负荷”的意思,其区别是:
burden: 指沉重、令人不快的负担;指精神负担时常有不堪忍受的意味。
load: 普通用词,含义广泛,指人、畜、车、船等负载的东西,指精神负担时,可与burden换用,但无感情色彩。
cargo: 指用轮船、车辆或飞机长距离运载的货物。

这组词都有“重的,沉重的”的意思,其区别是:
weighty: 多指实际上而不是相对的沉重,引申指严重或重要。
heavy: 普通用词,指重量或体积大大超过同类物体,常用作引申,多指精神上的重压等。