Financial Times Industrial Share Index是什么意思 Financial Times Industrial Share Index在线中文翻译

Financial Times Industrial Share Index

中文翻译
1
金融时报工业股票数

相关单词辨析

这组词都有“经济的”的意思,其区别是:
financial: 指“财务的,金钱的,财政的,财力的”。
econmic: 指与political“政治的”相对而言的“经济的”。
economy: 在名词前作形容词用,相当于economical,表“节约的”或“经济实惠的”。
economical: 指与“节约”同义的“经济”,含“节约,不浪费”之意。

industrious: 勤劳的,勤奋的。如:He is an industrious student.(他是个用功的学生。)
industrial: 工业的,产业的。如:Italy is becoming an industrial nation.(意大利逐步成为工业国。)

这组词都有“时期、时代”的意思,其区别是:
times: 侧重某一特定时期。
epoch: 正式用词,侧重指以某重大事件或巨大变化为起点的新的历史时期。
age: 常指具有显著特征或以某杰出人物命名的历史时代或时期。
era: 书面语用词,指历史上的纪元、年代,可与epoch和age互换,侧重时期的延续性和整个历程。
period: 最普通用词,概念广泛,时间长短不限,既可指任何一个历史时期,又可指个人或自然界的一个发展阶段。

这组词都有“整体的一部分”的意思,其区别是:
share: 指共有的东西中应占有的一部分。
fraction: 指包含在全体中的一部分,暗示微不足道的一部分。
division: 通常指按类划分或分割成而的部分。常含抽象意义。
segment: 指某物的特定部分或自然形成的部分,也指线形物品的一段。
part: 含义广,最普通用词。常指整体中可大可小的一部分,也可指整体中可分开的独立部分。
fragment: 指因破裂、分割等产生的支离破碎、不规则的一部分。
section: 指整体中的分区,部分与部分之间有显著界限。
piece: 指整体中的一些个体,尤指从某个整体上分出来的一部分。
portion: 侧重从整体中所分配到的那一部分,含一定的独立意义。

这组词都有“分享,分担”的意思,其区别是:
share: 普通用词,指与他人共同享受拥有或共同使用某物,或共同承担某项工作或费用等。
participate: 主要指参与某事。

some times: 有几次。如:I have been to the Great Wall for some times.(我去 长城有好几次了。)
some time: 一段时间。如:I have been a teacher for some time.(我当老师已有些年头了。)
sometimes: 有时。如:I sometimes play tennis.(我有时打 网球。)
sometime: 某个时候,指过去或将来的不确定时间。如:I will buy a car sometime in the future.(将来我会买车的。)