unreasonable restraint of trade是什么意思 unreasonable restraint of trade在线中文翻译

unreasonable restraint of trade

中文翻译
1
不合理限制贸易

相关单词辨析

这组词都有“限制,局限”的意思,其区别是:
confinement: n.限制,囚禁(于某地或某种境地)。
 ➤ The prisoner was sentenced to three months' solitary confinement.  
那犯人被判处单独监禁三个月。

confinement: limitation, restraint
concentrate: v.集中,集中精力(后接on,宾语可以是具体或抽象的东西);浓缩,压缩。
 ➤ During exams, students concentrate hard on answering the questions.  
考试期间,同学们集中精力回答问题。

restraint: n.克制,抑制;约束措施。
 ➤ Even though the mother was very angry, she acted with restraint and didn't yell at her child.  
即使母亲很生气,她仍克制自己没有向孩子大吼。

focus: v.集中(于某事物);将(注意力等)集中于……(后接on,宾语一般不是具体的东西)。
 ➤ Please focus your minds on the following problem.  
请集中考虑以下问题。

limitation: n.限制,局限;(能力的)缺点,弱点。
 ➤ That employee has limitations on what work he can do.  
那个雇员能做的工作有限。

这组词都有“贸易,交易”的意思,其区别是:
deal: 口语用词,指买卖双方经过交涉达成协议成交。
trade: 普通用词,含义广。既可指某种具体的商业又可指广泛的贸易。
bargain: 多指买卖双方通过谈判、协商就商品质量、数量、价格等项达成协议所成的生意。
commerce: 多指大规模的买卖或易货关系。
business: 指包括售货、购货、换货在内的综合商业活动,方式可以是批发或零售。

这组词都有“职业”的意思,其区别是:
work: 指任何种类的工作,也泛指职业。
vocation: 较正式用词,语气庄重,指长期从事,但不一定以此为主计的职业。
occupation: 泛指任何一种职业,既不分什么行业,也不管是脑力还是体力劳动。
employment: 指受雇于他人,领取工资以谋生计,有较固定工作的职业。
trade: 指需要有熟练技巧、技能和体力的职业。
profession: 以前常指要受过高等教育(尤指法律、医学和神学)才能获得的职业,现在一般指为谋生日的职业,尤指从事脑力劳动和受过专门训练,具有某种专业知识的职业。
career: 指经过专门训练,终身愿意从事的职业。
job: 通常指一切有收入,不分脑力与体力运动,不论是否有技艺的长期或临时的职业。