total profit and loss for the previous year是什么意思 total profit and loss for the previous year在线中文翻译

total profit and loss for the previous year [ˈtəutəl ˈprɑfɪt ænd lɔs fɔ: ðə ˈpri:viəs jə:]

中文翻译
1
[财]去年全年总损益

相关单词辨析

or: 或者,否则,常用于否定句中 I don't like apples or bananas. Hurry up or you'll miss the bus.
and: 并且,Hurry up and you'll catch the bus.

这组词都有“在前的”的意思,其区别是:
previous: 指时间上、顺序上较早的,或指正在谈论的某事的前一个。
preceding: 特指时间和地位上紧接在前。
former: 系latter的反义词,比prior更着重对比。
foregoing: 指前所述的,是following的反义词。
prior: 与previous同义,常可换用,但prior有时强调更大的重要性,对比意味强。

这组词都有“利益、好处”的意思,其区别是:
profit: 着重收益,尤指从物质、钱财等方面获得的利益。
advantage: 指因某方面占优势或利用某机会以及对方弱点而获得利益与好处。
benefit: 普通用词,指通过正当手段从物质或精神方面得到的任何好处或利益。
interest: 作“利益”解时,多用复数形式,既可指集团、群体的利益,又可指个人的利益。
favour: 指在竞争中获得的advantage,也可指在狭隘的个人利益。
gain: 指获得的物质利益,也暗示不损坏他人利益而得的无形好处。

这组词都有“完整的,全部的,整个的”的意思,其区别是:
total: 与complete用法相近,但强调总量。
entire: 除了有whole的意思外,还强调既不能加一个也不减少一个的含义。
gross: 侧重指未打折扣,未除去成本或皮重等与净重、净数相对。
full: 侧重指内容,含有能包括所有的充足内容的意味。
complete: 强调事物在内容、程度、或数量方面已完整,已达标准。
whole: 比entire更普通,强调每个组成部分都包括在内,无一漏掉或舍去。
all: 有时可与whole, entire和total换用。

这组词都有“有益于,有益”的意思,其区别是:
profit: 着重于物质方面的受益,常用于财富或知识等方面的得益。
benefit: 通常既可指个人情况(如身体、智力或精神状态等)的好转或改善,又可指对实现某个目标等带来的好处。
avail: 较文雅,常见于历史小说、演说或讲道中,较少用于日常话语,侧重功效或效力。

这组词都有“总数、全体”的意思,其区别是:
total: 指总量之大,强调每一构成部分或成分均被计算在内。
whole: 着重其中没有部分或成分被忽略不计。
sum: 指两个或更多的数目相加的总和。