suspend and order for goods是什么意思 suspend and order for goods在线中文翻译

suspend and order for goods

中文翻译
1
un. 中止订货
相关单词
suspend and order for goods

相关单词辨析

or: 或者,否则,常用于否定句中 I don't like apples or bananas. Hurry up or you'll miss the bus.
and: 并且,Hurry up and you'll catch the bus.

这组词都有“财产、财富”的意思,其区别是:
resources: 指在需要时可以动用的财产,包括国家土地、矿藏、水力等自然资源或个人的存款及其他财产。
assets: 法律和商业用词,指包括全部动产和不动产的资产。
goods: 含义较窄,主要指个人动产。
wealth: 普通用词,含义广。既可指大笔的钱财或物质财富,也可指抽象的精神财富。
property: 含义较estate宽,指个人或团体合法拥有的财产,包括动产与不动产,或临时的财产。
estate: 多指地产或建在地面上的房产。

这组词都有“商品,货物”的意思,其区别是:
commodity: 作“商品”解时系经济学名词,也可指日用品。
merchandise: 正式用词,指商业上销售或商家拥有货物的总称。
ware: 指上市待卖的商品或货物。多用复数形式。
freight: 指“货物”时,可与goods互换,此系美国英语。在英国,freight志指船装货物。
goods: 一般生活或商业用词,指销售或购入的商品。

这组词都有“推延,延期”的意思,其区别是:
suspend: 指暂时中断以待某种条件的实现。
defer: 正式用词,语气强于postpone,多指故意拖延。
postpone: 正式用词,语气较强,多指有安排的延期,常指明延期到一定的时间。
prolong: 指把时间延长至超过正常或通常的限度。
delay: 普通用词,多指因外界原因推迟或耽误,也可指有意推迟。
put off: 口语用词,与postpone同义,但较通俗。

这组词都有“挂,吊”的意思,其区别是:
suspend: 侧重悬挂物支撑点的灵活性和活动自由。
hang: 通常指一端固定于一点或一条线上,另一端悬于空中的状态。

这组词都有“命令”的意思,其区别是:
order: 普通用词,多指上级对下级,主人对仆人以及教师对学生等发出的命令,也指态度专横地命令他人。
command: 话意强,指正式下令,强调下令者的权威性,要求必须服从。
bid: 与order同义,但较正式,文学意味强,多指口头直接下的命令。

order: 货物,菜,衣等
book: 票,座,房间等;

这组词都有“命令”的意思,其区别是:
order: 普通用词,侧重指具体的命令。
direction: 正式用词,指口头或书面的指示或命令。内容不一定详尽,语气较缓和,不太强调强制性。也可指指导性的说明。
command: 较正式用词,强调权威性、全局性和强制性。
instruction: 书面用词,指不容违反、不容推翻的命令。也多指包含具体说明的指示。